Изменить размер шрифта - +

По проезжей части к ним мчится огромный бритый кот в красном свитере. Император успевает ухватить Ханыгу и Нищеброда за ошейники и оттаскивает собак от Уильяма. Кот и попрошайка кидаются друг другу в объятия. Поток телячьих нежностей и дурацкого сюсюканья заставляет Императора шмыгнуть носом.

Даже королевская свора отворачивается, инстинктивно понимая, что размякший бритый тридцатипятифунтовый котяра в красном свитере им не по зубам. Никаких конкретных действий в данном случае собачьим протоколом не предусмотрено, и оба придворных начинают вертеться на месте, как бы собираясь лечь и отойти ко сну.

- Уильям, похоже, кто-то обрил твоего кота, - басит Император.

- Уж не я ли?

Слова звучат до того неожиданно, что все вздрагивают. По тротуару к памятнику приближается Томми Флад. Но тут из темноты выныривает нежная бледная рука, хватает Томми сзади за шиворот и изо всех сил дергает. Легко, точно тряпичная кукла, молодой человек улетает за угол.

- Томми? - окликает Император, тихонько подкрадываясь к тому месту, где только что был юноша.

Ханыга и Нищеброд тянут его назад, туда, где улица упирается в океан, словно у близлежащей пивной валяется особо ароматный кусок мяса, достойный тщательного изучения, но Император заглядывает за угол.

Вампирша Джоди Страут плотно притиснула к стене его приятеля Си Томаса Флада. Одной рукой Джоди зажимает Томасу Фладу рот, а другой, сжатой в кулак, методично лупит его по животу, - звук как из пустой бочки. Томми сдавленно мычит.

- А ну-ка отпусти молодого человека, Джоди, - велит Император.

- Очень прошу.

Джоди послушно следует указаниям государя.

- Ой-ей, - потирает Томми голову.

- Извини, - говорит Джоди.

- Погорячилась.

- Ты ведь вроде собиралась уехать из города вместе со старым кровопийцей? - недоумевает Император.

(Когда Томми с приятелями из магазина давали бой старому вампиру в яхт-клубе Святого Франциска, Император присутствовал.)

- Да, конечно. Он уже отбыл, скоро и я за ним, - отвечает Джоди.

- Как и обещала инспектору Ривера. Вот только улажу кое-какие дела, чтобы Томми не пропал тут без меня.

Императору нравится Джоди, и он даже слегка расстроился, когда оказалось, что она - гнусный кровосос. Но все равно она хорошенькая девочка, и такая щедрая. Хоть Ханыга и впадает в безумие, завидев ее. Так растявкается, хоть святых выноси.

- Полагаю, это легко решить, - рокочет Император.

- Молодому писателю не повредит опека старших, пока он не освоится как следует в Городе.

- Да я и сам… - заикается Томми.

- Ты обрил кота, - сурово констатирует Император, поднимая мохнатую бровь.

- Э-э-э… мы хотели проверить, смогу ли я жить на пару с ним, чтобы не оставаться одному после отъезда Джоди.

Томми смотрит на Джоди, а та энергично кивает. Глаза у нее искренние-правдивые.

- И… и… - тянет Томми, - я как раз жевал резинку, из которой получаются такие большие, знаете ли, пузыри. Короче, не успел я оглянуться, как Чет набросился на пузырь, тот лопнул, и кот оказался весь облеплен резинкой.

Джоди кивает (уже менее энергично) и не сводит глаз с юноши.

- И ты побрил его, - добавляет Император.

Давай, Томми, кивни, подбавь правдивости.

- К моему прискорбию.

- …прискорбию, - эхом вторит Джоди.

- Ясно, - произносит Император. Вроде не врут.

- И свитер оказался кстати.

- Это я придумала, - хвастается Джоди.

- А то еще простудится. Вообще-то это мой свитер. Томми постирал его и положил в сушилку. И свитер сел.

- Вы не подумайте, затолкать такую громадину в свитер вовсе не так просто, - разъясняет Томми.

- Все равно что зачехлить спираль Бруно. Этот кот из меня ремни нарезал.

Быстрый переход