|
Но она не была наивной девочкой, которую можно одурманить словами. Франческа провела указательным пальцем по краю декольте.
– С другой стороны, – заговорил Джеймс, – если я могу воспользоваться только этим порочным вырезом… – Он наклонил голову.
Внезапно дверь отворилась, и в гостиную с серебряным подносом в руках вошел Арнальдо.
Кордер мгновенно преобразился, страсть в его синих глазах погасла, уступив место жесткому, решительному выражению.
– Письмо принес какой-то грязный маленький оборванец, – сообщил дворецкий. – Он сунул его мне в руки и тут же убежал.
Арнальдо протянул поднос Франческе. Она взяла записку, дворецкий поклонился и вышел из гостиной.
Франческа развернула листок. Ее пальцы сильно дрожали, хоть она и старалась держаться. Кордер ласково прикоснулся к ее руке, и этого оказалось достаточно для того, чтобы Франческа немного успокоилась.
«Сегодня, в одиннадцать вечера, – извещали их тщательно выведенные буквы в окружении множества клякс. – Сан-Джакомо ди Риальто. Без масок».
У них оставалось совсем мало времени. Письмо принесли вскоре после того, как часы пробили десять, так что у них даже не было времени обдумать все как следует, не говоря уже о том, чтобы подготовиться к опасной прогулке. Впрочем, Франческа и без того немало думала обо всем этом в тот день, когда Кордер посвятил ее в свой план, касающийся Марты Фейзи.
Франческе оставалось всего лишь заглянуть в свой будуар, чтобы прихватить подготовленный заранее сверток. Тереза уже держала наготове ее вечернюю накидку. Не прошло и пяти минут, а Франческа уже спешила вниз по лестнице вместе с Кордером, который на ходу отдавал приказания слугам.
А спустя еще пару мгновений они оказались в ее гондоле. Как и потребовали в записке, они не надели масок, хотя для Венеции в этом не было ничего особенного.
Как только они пустились в путь и у нее появилась уверенность в том, что Кордер не отошлет ее обратно, Франческа вынула из-под шали сверток и положила его себе на колени. Он был завернут в розовый шелк и перевязан голубыми лентами.
– Что это такое? – спросил Джеймс.
– Подарок.
– Розовый шелк? Тогда, полагаю, это не для меня.
Франческа с трудом сглотнула.
– Это для нее, – с усилием проговорила она.
Несколько мгновений он изумленно смотрел на сверток, который она сжимала своими затянутыми в перчатки руками с поблескивающими на запястьях браслетами.
– Ты сошла с ума?! – воскликнул Джеймс. – Подарок?! Для Фейзи?!
– Скорее, это взятка, – уточнила она.
– Взятка… Взятка?! Ты обезумела! Ты понимаешь, с кем имеешь дело?
Кордер был очень сердит. На его лице застыло каменное выражение, как у мраморного изваяния – точно такое же, какое появилось у него в ту ночь, когда он выбросил угрожавшего Франческе головореза в канал.
– Я имею дело с женщиной, которая хочет меня убить, – промолвила Франческа. И повторила: – С женщиной.
– Да ты не знаешь такого типа женщин! Она не такая, как ты! И не такая, как Джульетта! – Он замолчал на мгновение, чтобы перевести дыхание. Но когда он снова заговорил, его голос звучал спокойнее: – Я узнаю очертания этого свертка. Но ты же не сделаешь того, что, как мне кажется, собираешься сделать.
– Она пришла в мой дом, – сказала Франческа. – Она видела мои украшения. Возможно, она держала их в руках. Но она же не взяла их! Марта забрала только изумруды.
– Марта Фейзи с ума сходит по изумрудам, – напомнил Кордер. |