Говоря о новых французских авторах (которых я очень мало знаю), советовал мне читать новейшие романы, утверждая, что ничем не можно столь себя усовершенствовать в истине, как прилежным чтением оных. Советовал мне сочинять что-нибудь в нынешнем вкусе и признавался, что до издания «Московского журнала» много бумаги им перемарано и что не иначе можно хорошо писать, как писавши прежде худо и посредственно. Журнал его скоро выйдет новым тиснением[17 - «Московский журнал» (1791–1702) Н. М. Карамзина вышел вторым изданием в 1801–1803 гг.]. – Комнаты его очень хорошо убраны, и на стенах много портретов французских и итальянских писателей; менаду ними заметил я Тасса, Метастазия, Франклина, Бюффлера, Дюпати и других беллетристов. Сколь он ни добр, сколь характер его ни кроток, но имеет многих неприятелей, которые из зависти ему вредить стараются. Некто сочинил на него следующую глупую эпиграмму:
Был я в Женеве, был я в Париже:
Спесью стал выше, разумом ниже.
А на «Безделки» его также кто-то сделал стихи:
Собрав свои творенья мелки,
Француз, из русских, надписал:
«Мои безделки»,
А ум, прочтя, сказал:
Немного дива,
Лишь надпись справедлива[18 - Эпиграмма принадлежит Н. М. Шатрову; в тексте ее, опубликованном М. А. Дмитриевым («Москвитянин», 1854, т. IV, № 16, «Критика», с. 194–195), три строки звучат иначе: «Русак немецкий написал», «А ум, увидя их, сказал: «Ни слова! диво!»].
Г-н Дмитриев, почитатель и друг Карамзина, думая, что последние стихи сочинены Шатровым, отвечал на них:
Коль разум чтить должны мы в образе Шатрова,
Нас, боже, упаси от разума такого[19 - Ср. в той же публикация М. А. Дмитриева этот ответ И. И. Дмитриева в таком виде:А я, хоть и не ум, но тож скажу два слова:Коль будет разум наш во образе Шатрова,Избави боже нас от разума такова!].
Занимательная статья г. Струговщикова «О Шиллере и Гете» заключена прекрасным переводом известного стихотворения Гете: «Богиня фантазии».
«Сиротинка», – рассказ князя Одоевского, можно упрекнуть в не совсем естественной идеализации быта деревенских крестьян, наподобие того, как они идеализируются в дивертисманах, даваемых на наших театрах. Впрочем, видно, что этот рассказ еще первый опыт нашего даровитого писателя на новом для него поприще, к которому он еще не успел привыкнуть. Но недостатки этого рассказа вполне выкупаются его прекрасною и благородною мыслию и целью.
Статья гр. А. Толстого: «Артемий Семенович Бервенковский»… Но мы лучше не будем о ней говорить…[20 - К первому произведению А. К. Толстого – повести «Упырь» Белинский отнесся в 1841 г. вполне благожелательно (см. наст. изд., т. 4, с. 466–467). См. также и отзыв в рецензии на кн. 2 сб. «Вчера и сегодня» об «Амене» (отрывок из романа «Стебеловский») как о вещи «довольно скучной», навеянной Шатобрианом (см. эту рецензию в наст. изд., т. 8).] Honni soit qui mal y pense…[1 - Позор тому, кто дурно об этом подумает… (фр.). – Ред. |