Изменить размер шрифта - +
Он качнул головой и уставился мутным взглядом:

— Мэри?

— Иди к чёрту! — ответила она. — С меня хватит.

Она стремительно зашагала к двери.

Хэррик вопросительно посмотрел на Лайла. Лайл кивнул.

Хэррик открыл дверь и выпустил её.

В таверне стояла полная тишина.

Лайл взглянул на Оливию. Она ослепительно улыбнулась каждому из братьев Ранкин по очереди.

— Это было увлекательно, — произнесла она.

Лайл не стал им улыбаться.

— Где он? — проговорил он.

Рой посмотрел ему прямо в глаза.

— Не знаю, о чём вы толкуете, — ответил он. — Девка совсем свихнулась.

Лайл встал, схватил Роя за плечи, поднял его в воздух и ударил об стену.

— Лайл, — начала Оливия. — Не думаю, что…

— Мы попробовали по-твоему, — сказал он. — Теперь поступим по-моему.

Оливия поспешно встала и отошла с дороги. Джок пытался протиснуться за ней, но Лайл перевернул стол. Глауд свалился со своего стула на пол.

Лайл сгрёб Джока и швырнул его через всё помещение. Падая, Джок перевернул стол и несколько стульев. Все в таверне вскочили на ноги.

— Я больше не стану играть с вами двумя, — произнёс Лайл. — Считаю до трёх, и вы скажете мне, что сделали с моим сундуком. В противном случае я закую вас в кандалы, отведу в замок и сброшу вниз — одного с северной башни, другого с южной.

— Ха-ха, — сказал Рой, потирая затылок. — Вы такого не сделаете. Прошли те времена.

— Раз, — проговорил Лайл.

— Он этого не сделает, — сказал Рой брату. — Это блеф. Он не может. Это противозаконно. Это же убийство. Ты слышал его.

Он огляделся:

— Ты, Тэм МакЭвой. Ты слышал, как он угрожал нас убить.

— Ничего я не слышал, — отозвался Тэм МакЭвой.

— Я тоже, — подтвердил Крэйг Арчбальд.

— Позор, — произнёс кто-то. — Воспользоваться слабостью Глауда и чувствами его сестры к нему. И это ещё не вся правда о них, ваше лордство.

— Вам помощь нужна, ваше лордство? — выкрикнул кто-то другой.

— Нечестно, если вся потеха достанется вам одному, сэр — говорил кто-то ещё.

— Маллкрэйк, тащи свою верёвку.

— Два, — сказал Лайл.

— Убьёте нас, и никогда не узнаете, где он, — завопил Джок. — Никогда!

— Не узнаю, — согласился Лайл. — Но вам он тоже не достанется. Три.

Рой посмотрел на Джока. Внезапно они набросились на ближайших к ним мужчин, сбивая их с ног, повернулись и побежали в заднюю часть таверны. Кружка просвистела в воздухе, ударив Роя в затылок. Он упал.

Мужчины столпились вокруг него.

— Отличный бросок, — похвалил Оливию Лайл. Он двинулся по направлению к схватке.

— Нет, — заверещал Джок. — Остановите их. Они нас на куски разорвут. Остановите их, ваше лордство.

— Тогда скажи ему, где сундук, — крикнул один из мужчин.

Толпа расступилась, и двое вытащили Джока вперёд. Другая группа вытолкнула бесчувственное тело Роя.

— Где он? — негромко спросил Лайл.

Джок посмотрел вниз, на своего брата.

Один из мужчин, удерживавших Джок, нетерпеливо встряхнул его:

— Скажи ему, дурак чёртов.

— В церкви, — выдохнул Джок.

 

Было уже поздно, но вся деревня собралась вместе, люди несли факелы и фонари, они шутили и смеялись.

Быстрый переход