Книги Детективы Эд Макбейн Вдовы страница 24

Изменить размер шрифта - +

— Лучше нам поехать домой, — предложила она. — Люди соберутся.

— У тебя есть вести от Томми? — спросил он.

— Нет, — сказала она, внезапно отвернувшись.

Он заметил, что она плакала. Думая, что это слезы по отцу, он начал утешать ее:

— Радость моя, пожалуйста, не надо. Он бы не хотел, чтобы ты…

Но она отрицательно покачала головой, давая понять, что он не так понял ее слезы, не догадывается, почему она плакала, и стояла, такая несчастная и трогательная, придавленная этой тяжестью под сердцем и в лоне, беспомощно качая головой, под беспощадным солнцем.

— В чем дело? — спросил он.

— Ни в чем.

— Ты же сказала, что он еще в Калифорнии.

Она опять покачала головой.

— Ты сказала, что он так старался поспеть к похоронам…

Слезы ручьями лились по ее щекам.

— Анджела! В чем дело?

— Ни в чем.

— Томми действительно в Калифорнии?

— Не знаю.

— Объясни, что такое — не знаю. Он твой муж. Где он?

— Стив, прошу тебя… Я и вправду не знаю…

— Анджела…

— Он ушел…

— Ушел? Куда?

— Ушел. Ушел от меня. Оставил. Бросил меня.

— Что ты такое говоришь?

— Я говорю тебе, что мой муж бросил меня.

— Не может быть.

— Ради Христа, ты что, думаешь, что я ломаю комедию? — проговорила она со злостью и опять заплакала.

Он взял ее за руки и прижал к себе, свою беременную сестру в трауре. Ту самую, что много лет назад боялась даже покинуть комнату, чтобы отправиться под венец со своим женихом. В тот день она была в белом; он еще сказал, что она — самая-самая красивая невеста в округе, такой еще никто никогда не видел. И еще он сказал…

…О Иисусе, как будто это было вчера…

Он сказал… Он сказал тогда так: «Анджела, ни о чем не беспокойся. Он так тебя любит, что даже весь дрожит. Он любит тебя, моя прелесть. Он хороший малый. Ты сделала правильный выбор».

Теперь сестра дрожала в его руках.

— А почему, как ты думаешь? — спросил он.

— Я думаю, у него кто-то есть, — ответила она.

Карелла взял ее за плечи и заглянул ей в лицо. Она кивнула, потом еще раз. Теперь ее глаза были сухи. Она вырисовывалась бесформенным силуэтом, поддерживаемая братом за плечи.

— Откуда ты знаешь? — спросил он.

— Знаю — и все тут.

— Анджела…

— Мы должны вернуться домой, — проговорила она. — Пожалуйста, иначе случится грех…

Он с детства не слыхивал ничего подобного.

— Я переговорю с ним, — сказал он.

— О нет, пожалуйста.

— Ты моя сестра.

— Стив…

— Ты моя сестра, — повторил он. — И я люблю тебя.

Их глаза встретились. Глаза одной «китаёзы» с глазами другого «китаёзы». Темно-карие, раскосые. Не из рода, а в род, причем если у Кареллы эта наследственность была более рафинированной, то у сестры голос крови был такой же мощный, как сама жизнь. Анджела покачала головой.

— Я поговорю с ним, — прошептал он, направляясь с ней к заросшей травой лужайке, где Тедди и их мать, обе в черном, стояли на солнцепеке.

 

Глава 3

 

Револьвер был его подарком. Он сказал, что у каждого в этом городе должно быть оружие и каждый должен уметь им пользоваться, если потребуется.

Быстрый переход