Изменить размер шрифта - +

— Черт! — послышался громкий голос Бью. — Я сейчас вернусь.

— Ты куда? — прокричала Хейвен.

— Я сумку-холодильник в машине забыл.

— Не ходи! Я совсем не хочу есть! — крикнула Хейвен, но Бью уже исчез за поворотом лесной тропинки.

 

Хейвен развернула полотенце, положила его на камень и улеглась. Солнечные лучи лежали на земле пятнами. От камня, на котором лежала Хейвен, исходило приятное тепло. Ветерок прогонял по ее коже капельки воды. Впервые за несколько недель она осталась совершенно одна. Она казалась себе такой чистой. С нее словно смылся невидимый слой грязи. Она погрузилась в дремоту и вдруг услышала шуршание листвы. Хейвен села, ожидая увидеть черного медведя или выдру, но из леса вышел старик с собакой. Хейвен закуталась в полотенце и встала. Она молча смотрела на старика и ждала. Седые волосы незнакомца были зачесаны назад и блестели. В одной руке он держал большой деревянный ящик с ручкой. Несмотря на жару, он был в плотной фланелевой рубашке и сильно выношенных рабочих штанах на подтяжках. Хейвен его одежда показалась слишком теплой, и она вдруг вспомнила, где видела этого человека. Он вместе с мужчиной помоложе каждую зиму привозил дрова в дом Имоджин. «Не знаю, справлюсь ли я с ним, если он ко мне пристанет», — подумала Хейвен.

— Ты кто такая? — сурово спросил старик. Тон у него был такой, будто он поймал Хейвен у себя на заднем дворе.

— Меня зовут Хейвен Мур.

Старик кивнул. Глаза у него были тускло-голубые, мутные из-за катаракты.

— И что же юная девушка тут делает совсем одна? Ты разве не знаешь, что в лесу полным-полно гремучек и щитомордников?

Он покачал ящик, и оттуда послышалось злобное шипение.

— А я не одна, — сказала Хейвен, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Мой друг Бью пошел к машине за нашей едой для пикника. Он сейчас вернется.

— Ты с кем там говоришь, Эрл?

Из леса вышла Лея Фризелл в полинявшем голубом платье, которое когда-то, наверное, было наволочкой. На ногах у Леи были грубые черные ботинки. Ее волосы были стянуты в длинный хвост, поэтому были особенно заметны ее большие торчащие уши.

— Это та самая, про которую ты мне рассказывала? — спросил Эрл, указав на Хейвен крючковатым пальцем. — Та, что тебе платье подарила?

Лея, похоже, нисколько не удивилась.

— Привет! — крикнула она Хейвен, будто они были закадычными подружками. — Я надеялась увидеть тебя здесь. Хейвен Мур, это мой дядя, Эрл Фризелл.

— Очень рада с вами познакомиться, — сказала Хейвен старику. — А как ты узнала, что я приду сюда, Лея?

— Порой я просто что-то знаю, вот и все, — спокойно ответила девочка.

— Лея? — нервно проговорила Хейвен. — Ты за нами следила?

— А в городе думают, что в тебя бес вселился, так, что ли? — полюбопытствовал Эрл, поставив ящик со своей добычей на валун у воды.

В первый момент Хейвен была так шокирована этим вопросом, что у нее язык отнялся. Она перевела взгляд на Лею. Ту бесцеремонность дяди, похоже, позабавила.

— Я точно не знаю, сэр, — наконец промямлила Хейвен.

— Лея говорит, у тебя видения бывают.

Хейвен втянула голову в плечи. Старик, похоже, не собирался отступать.

— Мне бы не хотелось об этом говорить, если вы не против, мистер Фризелл.

Лея вмешалась:

— Эрл просто хочет сказать, что мы не думаем, что в тебя вселился бес.

Как ни странно, в сознании Хейвен вспыхнула искорка надежды.

— Вы так не думаете?

— Знаешь нашу церковь? — Лея указала на вершину холма, где за деревьями белело здание церкви. — Наша вера говорит нам, что Господь наделяет людей различными дарами.

Быстрый переход