Осторожно ступая, мы добрались до корабельного мостика, где Рокин, по-прежнему в золотых доспехах, цеплялся за поручни и оглядывался кругом, словно дивясь происходящему.
Каким-то образом мы сумели взобраться к нему на мостик.
Он повернулся к нам, сказав что-то, чего я не разобрал, тоном, соответствовавшим удивлению в его глазах. Я показал, что не слышу его.
— Никогда не видел ничего подобного! — прокричал он. — Нам повезет, если мы останемся на плаву.
— Зачем ты хотел видеть нас? — спросил я.
— Помогите! — крикнул он.
— Что мы можем сделать? Мы ничего не понимаем в кораблях, также, как и в мореплавании.
— В трюме, в передней части, есть машины. Они могучи. Не могут ли они утихомирить шторм?
— Сомневаюсь, — проорал в ответ я.
Он кивнул, словно сообразив что-то, а потом посмотрел мне в лицо.
Похоже, он признал истинность сказанного мною.
— Какие у нас шансы? — спросил я.
— Мало шансов.
Он по-прежнему, казалось, не проявлял особого страха. Он, наверное, не понимал, насколько шторм силен.
Как раз в этот момент и ударила по кораблю огромная волна, и вода с грохотом обрушилась на меня. Затем, влекомое водой, на меня обрушилось тяжелое тело Рокина.
Я услышал крик.
А потом я понял, что меня швырнуло с корабля, и я оказался в полном распоряжении морских волн.
Я отчаянно боролся, пытаясь остаться на плаву, держа по возможности закрытыми рот и ноздри.
Меня швыряло по гребням волн, бросало в ущелья со стенами из воды, пока я не заметил веревку. Я не знал, была ли она присоединена к чему-нибудь, но вцепился в нее. На другом конце ее мне показалось утешающее сопротивление.
Не знаю, как долго я цеплялся за веревку, но то, к чему она была привязана с другого конца, поддерживало меня на плаву, пока шторм постепенно не стих.
Я открыл залепленные водой и солью глаза в водянистом свете раннего восхода.
Я увидел перед собой плавающую в воде мачту. Моя веревка была привязана к ней.
Я подтянулся на руках, устало волоча себя сквозь воду. А затем, когда оказался достаточно близок к ней, то заметил, что за дерево уже цепляются несколько других.
Когда я, наконец, схватился за мачту с чувством облегчения, которое было несравнимо по размерам с безопасностью, которую предполагала мачта, то увидел, что одним из выживших был Хул Хаджи, голова которого болталась от усталости.
Я протянул руку и коснулся его, чтобы утешить и дать знать, что я все еще жив.
В этот момент я услышал отдаленный крик слева от меня и, посмотрев в этом направлении, увидел корпус корабля, каким-то чудом все еще оставшийся на плаву.
Сверкнул на солнце золотой блеск, и я понял, что Рокин тоже уцелел.
Зажав веревку в зубах, я поплыл к кораблю. Вскоре веревка кончилась, а до корабля все еще было далеко, но его, к счастью, несло в моем направлении.
Меня втащили на борт через некоторое время, и несколько варваров сообща подтянули веревку, а за ней и мачту.
В скором времени Хул Хаджи тоже помогли подняться, и мы, предельно усталые, лежали рядом на палубе. Рокин, казавшийся столь же уставшим, привалился к поручням, которые сломались во время шторма. Он посмотрел на нас.
Нам принесли откуда-то горячий напиток, и мы почувствовали себя достаточно оправившимися, чтобы сесть и обозреть корабль.
С палубы практически все было сорвано яростью шторма. Уцелел только чудесный корпус, оставшийся относительно невредимым. Обе мачты, казалось, были выдраны с корнем, а большую часть фальшборта и всю палубную гарнитуру, включая и одну крышку люка, смыло за борт.
Рокин подошел к нам.
— Вам повезло, — заметил он. |