Изменить размер шрифта - +

– Я – герцог Энли, господин Красной башни. – Он попытался улыбнуться, но у него получилась только ц, кривая усмешка. – Ты моя гостья. Пока.

Герцог Энли подошел ближе, пристально разглядывая Лорлу. В оранжевом свете камина его черная борода поблескивала, а камни в перстнях переливались. Как и Фарен, он был одет в плащ, защищавший от холода, – длинное одеяние густо-красного цвета, застегнутое у горла золотой пряжкой, сверкающей клыкастой головой дракона. У герцога оказались большие руки, которые он протянул Лорле в приветственном жесте.

– Маленькая Лорла! – проговорил он. – Я рад, что ты благополучно до нас добралась. Я тебя ждал. И погода заставила меня тревожиться.

Лорла кивнула:

– Было холодно.

– Холодно? – рассмеялся герцог. – Это не холод, девочка. Для меня это как лето. Но – да, ты выглядишь плохо. Фарен приказал найти тебе одежду, и тебе приготовили теплую постель.

– Спасибо, сэр.

Герцог смотрел на нее сверху вниз, и в глазах его горело любопытство.

– Сколько тебе лет? – спросил он. – Семь? Восемь?

– Почти шестнадцать! – возмущенно ответила Лорла. Глаза герцога широко раскрылись.

– Шестнадцать? Боже всемогущий, тебе не дашь больше восьми! Клянусь, ни на день больше!

Он присел, чтобы осмотреть ее более внимательно, и провел пальцем по щеке, словно гладил прирученного зверька.

– Поразительно! – тихо засмеялся он. – Поистине поразительно!

– Герцог Энли, где Дэвн? – спросила Лорла.

– А, ну… – Герцог убрал от ее лица палец и снова попытался улыбнуться. – Дэвн уже отдыхает, Лорла. По правде говоря, я хотел поговорить с тобой наедине.

– Наедине? Но Фарен сказал…

– Знаю, – прервал ее герцог. Он махнул рукой в сторону кресла. – Сядь, Лорла.

Лорла послушалась, опасливо наблюдая за герцогом. Он долго молчал и о чем-то думал, а потом со вздохом взял со столика трубку. Взяв ее в зубы, он уселся на соседнее кресло. Покусывая мундштук, он наблюдал за Лорлой, как завороженный. Лорла видела его изумление.

«Я особенная», – мысленно напомнила она себе.

– Я хочу, чтобы ты не тревожилась о Дэвне, – сказал наконец герцог. – Он привез тебя сюда, и я ему за это благодарен. Но его дело сделано. Я отправлю его отсюда.

Лорла поморщилась:

– Герцог Энли, я не уверена, что я вам доверяю. Энли расхохотался:

– Боже правый, ты разговариваешь не как восьмилетняя девочка, а? Ты подозрительна, как твой господин. – Он вынул трубку изо рта и ткнул в ее сторону мундштуком. – Теперь я вижу, почему ты нужна Бьяджио. Ты красотка, правда? И умненькая.

– Спасибо, – сухо ответила Лорла.

Она не была уверена в том, что получила комплимент.

– А что с глазами? Почему они у тебя не синие?

– Не знаю, – сказала Лорла. – А они должны были быть синими?

– Что именно ты о себе знаешь, девочка? Что именно они тебе сказали?

Его вопрос раздосадовал Лорлу. У нее не было настоящих воспоминаний – только какие-то бессвязные обрывки. Большей частью тени и ощущения.

– Мне шестнадцать, а выгляжу я на восемь, – ответила она. – Я замерзаю, даже когда тепло. Я прекрасно помню герцога Локкена. Мне понравилось в Готе. А больше я ни о чем не могу говорить. Лаборатории – это место тайное.

Улыбка Энли стала злобной.

– О да.

Быстрый переход