| Зеваки отскакивали, давая ей дорогу. Никому не хотелось соприкасаться с жутким трофеем. Пыль набилась в глаза и ноздри умершего. Наконец голова остановилась, слепо таращась на продавца конской упряжи. Тот плюнул и ушел в свою лавку. Завизжала какая-то женщина. Толпа начала разбегаться. И тут наконец на площадь явились стражники. Большими круглыми щитами они оттеснили толпу, заставив ее вернуться на место происшествия. Толпа, выплеснувшаяся было в соседние улицы, опять заполнила площадь. Люди кричали, женщины истерически плакали и умоляли отпустить их домой. Какая-то кухарка повисла на шее капитана стражников, тыча ему в лицо только что купленной рыбой и уверяя, что «хозяйка повесит ее на воротах собственной кухни, если рыба протухнет». Кухарку едва отодрали от капитана, и она, не веря собственной удаче, бросилась бежать по улице — подальше от площади. Другие оказались менее удачливы. Прокладывая себе дорогу через толпу, стражники приближались к носилкам. Там стоял, тяжело дыша, киммериец. Бездыханное тело гирканца лежало возле его ног, еще двое, раненые, отползали в стороны и скулили, точно побитые псы. Негры-носильщики настороженно смотрели по сторонам, а человек, прятавшийся в носилках, не давал о себе знать. — Это твоих рук дело? — осведомился капитан стражи. Конан посмотрел на изрубленного гирканца и отступил на шаг. Затем перевел взгляд на капитана: — Уточни свой вопрос. Что именно здесь должно быть делом моих рук? Капитан указал на труп: — Вот это. — Для начала, этот предмет изошел из лона какой-то несчастной шлюхи, которой не достало ума утопить младенца сразу же после рождения, — задумчиво произнес Конан. Капитан понял, что над ним издеваются, и поднес меч к горлу киммерийца. — Отвечай, когда тебя спрашивают представители закона! — Интересно, где были представители закона, когда этот ублюдок пытался прикончить даму в носилках и ее рабов? — Вопросы задаю я! — А, — сказал Конан, зевая, — а я не понял. Ну, спрашивай. — Кто убил этого человека? — Если речь идет об этой навозной куче… — Конан указал на труп гирканца жестом философа-созерцателя. Один из раненых прервал его и подал голос: — Он набросился на нас! Он убил нашего товарища! Этот варвар — настоящий дьявол! Капитан нахмурился. — Я арестую тебя, — обратился он к Конану. — Полагаю, в тюрьме ты станешь более разговорчивым. И тут занавески носилок наконец раздвинулись, и наружу явилась дама, которая скрывалась внутри. Она была не слишком молода — лет тридцати, должно быть, и не слишком красива — во всяком случае, явно не входила в число первейших красавиц Хайборийского мира. Кое-что в ее чертах выдавало гирканское происхождение, и это позволяло предположить, что дама относится к числу аристократии Турана. Кожа ее была светлее, чем у большинства уроженок Акифа, темные волосы отливали медью. Искусно подведенные глаза горели ярко-зеленым цветом. Чуть удлиненные, слегка раскосые, они смотрели на мир удивленно и с откровенной радостью. А улыбка была лучшим ее украшением. Крупный чувственный рот охотно улыбался — и, должно быть, так же охотно и сладко целовал. Все эти мысли пролетели в голове Конана, когда он увидел даму. Должно быть, нечто сходное подумал и капитан городской стражи. Впрочем, у капитана появились и другие соображения — он явно знал эту даму. Помолчав, он чуть отступил назад и поклонился. — Госпожа Масардери, — произнес он. — Я должен был узнать ваши носилки. — Немудрено, что в такой суматохе вы их не узнали, — отозвалась она.                                                                     |