Изменить размер шрифта - +

— Чем могу служить милорд? — Полли сделала реверанс.

— Сегодня вечером у меня собираются близкие друзья. Могу ли я осмелиться просить вас принять участие в нашей вечеринке?

«Он, кажется, не хочет терять ни минуты», — неприятно удивилась Полли.

— Я в отчаянии, сэр, ибо уже дала согласие присутствовать на ужине в доме лорда Де Винтера! — ответила она.

— И вы не можете изменить свое решение? — проговорил вкрадчиво герцог.

— Боюсь, что нет. Это было бы крайне невежливо с моей стороны, ваша светлость.

В лице ее не было ни капли лукавства или кокетства, а только искреннее, глубокое сожаление.

В комнате воцарилась тишина. Прищурившись, герцог изучающе смотрел на Полли. Сердце ее вдруг забилось сильнее. Она прекрасно знала, чем рисковала, вызывая недовольство могущественного Джорджа Виллерса.

Однако в следующую минуту герцог улыбнулся.

— В другой раз я постараюсь быть первым, госпожа Уайт, — произнес он.

— Это доставит мне величайшее удовольствие, сэр, — молвила Полли с многообещающим блеском в глазах.

Герцог Букингемский поклонился и поднес ее руку к своим губам.

— Всегда к вашим услугам, мадам!

В эту самую минуту в комнату вошел Киллигрэ.

— Прошу прощения, ваша светлость, — обратился он к герцогу, — но мне нужна Полли, и немедленно!

— Я готова, — ответила девушка, вставая и подходя к двери. — Герцог Букингемский был бесконечно терпелив со мной и очень мне помог.

— Тогда я в большом долгу перед ним, — горячо заявил Томас. — Право же, все теряюсь в догадках, что нашло сегодня на вас!

«Надеюсь, вы так и не узнаете об этом», — сказала про себя Полли и, не желая более огорчать господина Киллигрэ столь явным проявлением нерадивости, отправилась на сцену.

Герцог между тем вернулся в зрительный зал, чтобы досмотреть репетицию до конца, а по завершении ее он не замедлил предложить Полли свои услуги.

— Позвольте мне проводить вас до дома, госпожа Уайт!

Это было сказано скорее с требовательной, чем с просительной интонацией. Полли тут же взяла нужный тон.

— Вы очень добры, ваша светлость, — ответила она, в то время как герцог помогал ей надеть накидку. — Я так ценю ваше общество!..

На площади у театра царило оживление. Женщины толпились у торговых рядов, громко переговариваясь и споря. Тут и там шныряли мальчишки и тощие собаки. Двери и окна ломов были открыты навстречу весеннему теплу и яркому солнцу.

Полли изо всех сил старалась быть как можно приветливее и говорить со своим спутником веселым и ровным тоном.

У дверей своего дома она обернулась.

— Здесь я должна попрощаться, сэр.

В эту минуту парадная дверь распахнулась, и перед ними предстал лорд Кинкейд. Он окинул Полли быстрым взглядом, однако не нашел в ней ничего необычного: все те же сияющие глаза и милые утонченные черты лица.

— А, герцог, мое глубочайшее почтение! — бросил на ходу Николас, надевая перчатки. — Вы сегодня пешком? Понимаю, с такой прелестной спутницей можно и отступить от правил.

— Согласен, — промолвил Джордж Виллерс, целуя руку Полли.

— Милорд, — с холодной улыбкой обратилась девушка к лорду Кинкейду, — вы не предупредили меня, что прибудете сегодня с визитом. Может, отобедаете со мной?

— Нет, я зашел всего лишь на минуту, по делу, и теперь должен идти, — ответил он.

— Вот как? — Полли нахмурилась. — По делу? По какому именно?

— Узнаете позже, — ответил Кинкейд и повернулся к Джорджу Виллерсу: — Если вы на Стрейд-стрит, герцог, то я могу составить вам компанию.

Быстрый переход