Книги Проза Генрих Манн Венера страница 68

Изменить размер шрифта - +
Я слишком много учился истории, и знаю, что такая жизнь, как у моего великого друга Сан-Бакко, - ах, она уже не возможна. Теперь совсем не живут. Все мы опустились, мы пресыщены и извращены, - и все это из вторых рук. Видишь себя всегда в зеркале. Произносишь слишком много нелепых изречений, я знаю это отлично - гордишься даже тем, что так болен.
     - Так болен?
     Она была испугана. Она спросила:
     - А как здоровье твоей мамы?
     - О, превосходно.
     Она молчала; она знала, что Джина заперлась в своем поместье у Анконы, чтобы сын не видел ее умирания.
     - Ближайший период моей жизни, - вслух мечтал Нино, - я хотел бы провести в Париже, - или же я буду изучать американскую свободу для наших преобразовательных целей.
     - Но ведь ты хотел стать художником!
     - В прошлом году - да. Но на каникулах мы отправились всем классом во Флоренцию. Я увидел галерею Уффици! Иолла, сердце у меня переполнилось скорбью. Я раз навсегда решил никогда, никогда не рисовать. Нигде больше нечего делать, все уже сделано.
     - Странно, мне казалось то же самое еще в детстве, в моем уединенном саду. За его пределами хозяйничали турки; и Асси больше не было. Тем не менее я жила...
     - Посмотри на башню, Иолла, она лежит уже в тени: ты ведь знаешь, ее выстроили твои предки! Ах! Они были еще пиратами! Такими башнями они охраняли свой завоеванный берег. Они следили за морем; их паруса молнией мчались за иностранным купеческим судном.
     - Они прибыли сюда, как мы, Нино. Им тоже хотелось посадить на свою лошадь девочек, предлагавших им апельсины. Им тоже принадлежал мягкий воздух и бурный вихрь.
     - Я учил это, Иолла. Сначала это были только сорок нормандских пилигримов; возвращаясь из Иерусалима, они освободили Салерно от турецкого флота. Потом они стали дружинниками князя Гваимара, - а у его наследника они отняли страну. Как его звали?..
     - Вероятно, они были убеждены, что никому не изменяют. Они были так умны и сильны.
     - Однажды они попросили Гваимара дать им графа. Он предоставил им выбрать его; они выбрали юношу, который был очень красив, очень благороден и почти хрупок. Это непонятно.
     - Как его звали?
     - Асклитино.
     - Посмотри на замок, Нино. По ту сторону залива, на горе. Все уже так темно, только замок Салерно выделяется своими ясными и сильными очертаниями на побледневшем небе... Мне так и кажется, что там наверху Асклитино в тонком панцире из серебра, с венком из масличных ветвей на голове, преклоняет колено перед своим сюзереном.
     - Да. И Гваимар дает ему в руки золотое знамя... Но у Асклитино внизу, в городе, была возлюбленная, из той темной, слабой расы, которая так сильно ненавидела его и его северных богатырей. В длинных стенах замка была дверца, за ней они целовались.
     - Как темно стало, Нино! Посмотри на меня - поближе.
     - И она отравила его. Она не могла иначе; ее родные потребовали этого.
     - Как же она дала ему яд?
     - Говорят - я не понимаю этого - в поцелуе.
     - Нино!
     - Иолла!
     Они в испуге отшатнулись друг от друга: их губы встретились во мраке. Они молчали; под ними призрачно пылало море. Затем Нино закрыл глаза и с трепетом сказал:
     - Я хотел бы Иолла, чтобы ты сделала это.

***

     Ночью об их тесную комнату, точно о борт корабля, ударялись легкие волны.
Быстрый переход