Книги Проза Генрих Манн Венера страница 94

Изменить размер шрифта - +
Затем она рассказала ему о своей болезни.
     И сразу светский человек исчез с резкого, вдумчивого лица врача. Он слушал, подперев подбородок рукой. Его задумчивый взгляд иногда встречался с глазами герцогини. Он осторожно задавал беглые вопросы, звучавшие совсем безобидно; но они были зловещи. Герцогиня совершенно не замечала этого; он удивлялся холодности ее голоса. Наконец, он объявил, что должен исследовать ее. Между тем, как она раздевалась, он говорил себе в соседней комнате:
     - Она плюет на свое здоровье. Она знает так же хорошо, как и я, что о нем не стоит и говорить. Она хочет чего-то другого. Мы узнаем, в чем дело... Какое великолепное разрушение! А! Она была женщиной вполне, не щадившей себя до самого конца. Если бы у многих было мужество на это, нашему брату нечем было бы жить. Все равно; я восхищаюсь ею. И если бы я был женщиной - так хотел бы я кончить!
     Это не мешало ему быть довольным тем, что он помог многим женщинам осторожно продлить свою жизнь, при чем часто и сам получал удовольствие. Доставляло ему удовольствие и то, что эта великолепная умирающая показывала ему в его уютной комнате одно за другим все клейма, которые наложил на нее неистовый Эрос... Но зачем она делала это? Чего она хотела?
     - Прошу вас одеться, - очень сдержанно сказал он. Она, видимо, думала о чем-то другом.
     Она была переполнена одной умоляющей мыслью. "Еще одно мгновение! Если я заговорю, я погибла. Он скажет мне, что это невозможно навсегда. Я знаю это, о, мое тело жестоко дает мне это понять. Но я не верю ему, я не хочу верить! Моя надежда безумна, но я не хочу расстаться с ней!"
     Уже полуодетая, она опять позвала его. Свысока, повелительно сказала она:
     - Я желаю также узнать от вас, находится ли мое недомогание в связи с моей бездетностью.
     Доктор понял; он кивнул головой. Это было то, чего недоставало; он был удовлетворен.
     - Несомненно, - медленно сказал он. - Но материнство было бы опасно для жизни.
     Она сделала презрительную гримасу.
     - Во время процесса разрушения, который переживаете ваша светлость, оно было бы опасно для жизни, - повторил он, точно извиняясь.
     Она потребовала с неподвижным лицом:
     - Дайте мне уверенность, что оно возможно.
     Он, не колеблясь, приступил к бесполезной формальности. Он заботливо подложил ей подушки и долго и тщательно исследовал ее; при этом у него было чувство, что за ним стоит и ухмыляется старый герцог. Затем он выпрямился и серьезно сказал:
     - Madame, вам не на что надеяться.
     - Не на что?
     - Да.
     Она колебалась.
     - Никогда?
     - Нет.
     Ее голос вдруг стал хриплым, неровным. Когда врач вышел, она еще долго лежала с изнеможением на лице.
     Она вернулась в салон, чтобы коротко проститься. Но Барбассон ласково, с добросовестностью врача, сказал ей:
     - Прошу вас, герцогиня, не тревожиться. Кровоизлияния из легких не имеют той важности, которую им приписывают. Лежание в постели могло бы иметь следствием гипостатическое воспаление легких. Я, напротив, советую вам воздушные ванны, гимнастику, ходьбу. Рекомендую вам умеренность во всем, так как, к сожалению, спинной мозг затронут. В этом отношении я не скрываю своих опасений. Если вы хотите послушаться меня, madame, то отправляйтесь в Риву на Гардском озере и отдайте себя под наблюдение одного из моих друзей. Доктор фон Меннинген при содействии благоприятного климата, с помощью холодной воды и соответственного движения в два года вернет вам полное равновесие.
Быстрый переход