Изменить размер шрифта - +
Но Старк поймал себя на том, что искал в ее словах надежду.

Дездемона откинулась в кресле, направила на него свой пальчик и сощурила глаза.

— Знаешь, в чем твоя основная проблема, Старк?

— Нет. — Он грустно уставился на нее в ожидании ответа.

— Ты все понимаешь слишком буквально, — улыбнулась Дездемона. — Например, взгляни на себя.

— Никак не могу этого сделать. — Он оглядел висящие на стенах предметы, фотографии, бумаги. — Здесь нет зеркала.

— Вот именно. Ты верен себе. Понимаешь, о чем я? Ты слишком буквальный. Единицы на свете говорят то, что думают.

Старк хмуро буркнул:

— Успел заметить.

— Тебе нужно научиться видеть реальный смысл слов. Думай об отношениях между людьми как о теории хаоса.

— Комплексность, а не хаос. Взаимоотношения не моя сфера.

Она хлопнула ладонью по столу.

— Ты опять. Прерываешь обсуждение очень важной проблемы лишь потому, что я не правильно употребила слово. Это слишком точный образ мышления. Он мешает нормальным отношениям.

Старк упрямо посмотрел на нее.

— А я всегда думал, что наоборот способствует.

— Поверь, не способствует. — Дездемона постучала пальцами по ручкам кресла. — Вернемся к сходству теории хаоса или комплексности общения между людьми…

— Не обижайся, Дездемона, но в первом ты ничего не смыслишь.

— Это ты так думаешь. Я же пытаюсь научить тебя различать истинный смысл за словами. Реальный смысл, а не буквальный.

— Люди должны говорить то, что думают.

— Возможно. Но часто они этого не делают. — Она внимательно следила за ним. — Иногда они просто не могут себе этого позволить.

— Нет, могут. — Старк убедил себя, что тут-то он прав. Он мог поспорить, опираясь на вполне разумные доводы. Факты были очевидны. — Неспособность общаться ясно и точно свидетельствует о слабом мышлении и непоследовательной логике.

— Вообще-то верно, но тогда сюда можно отнести большинство человечества. Люди подвержены эмоциям, а в таком состоянии они мыслят слабо и нелогично.

Наверное, поэтому несколько часов назад она сказала ему, что любит. От страсти у нее помутилось в голове, угрюмо подумал Старк.

— Понимаю.

— Я сказала моим родителям, что у нас с тобой деловые отношения и легкий флирт потому, что я их знаю. Если я дам им понять, что у нас с тобой серьезно, они начнут готовиться к нашей свадьбе.

— Свадьбе? — Слово застряло в его горле.

— Вот именно. — Дездемона развернулась к компьютеру. Она вдруг стала очень занятой. — Вейнрайты романтичны. Для них серьезные отношения предполагают обязанности, а те влекут за собой женитьбу. Полный набор.

— Понимаю. — Старк смотрел, как оживал экран компьютера.

— Не волнуйся, думаю, мне удалось разуверить их. — Дездемона метнула в него быстрый невыносимый взгляд. — Вейнрайты несколько старомодны в некоторых вопросах. Семья для них очень важна. Это оттого, что долгое время они полагались лишь друг на друга.

— Понимаю.

— Знаю, как ты относишься к женитьбе, Старк. Не беспокойся. Позабочусь о том, чтобы никто больше не задевал эту тему.

— А как ты относишься к женитьбе? — спросил Старк намеренно равнодушным тоном.

— Как? Ну, я же Вейнрайт. — Она виновато взглянула на него и улыбнулась. — Может быть, когда-нибудь… — Она пожала плечом, не закончив фразу.

Быстрый переход