– Конечно же, по моему. Ты передал Габриэле, чтобы она все приостановила?
– Естественно. Ты же этого хотела. Мне практически пришлось поднимать ее с пола в глубоком обмороке.
– Тогда поблагодари меня. Вчера я все проработала. У тебя есть ручка и бумага?
– Да, мадам.
– Хорошо. Сначала наша коллекция моделей, затем все остальное. Начиная с модели номер двенадцать, красную подкладку заменить желтой. Номер ткани на нашем складе два‑семь‑восемь‑три ФБИ... Фабия‑Бернардо‑Ивонна. Понял? Номер шестнадцать, семнадцать и девятнадцать...
Она продолжала, пока не прошлась по всей коллекции. Даже Бернардо был поражен.
– О Господи, как тебе удалось это сделать?
– С трудом. Кстати, дополнения к коллекции готовой одежды обойдутся нам не намного дороже. Использовав имеющуюся у нас на складе ткань, мы сэкономим чертовски много денег.
Это правда, с восхищением подумал Бернардо. Она перечислила все имеющиеся виды ткани, их состав, метраж и оттенки.
– А если номер тридцать семь в коллекции моделей будет смотреться ужасно, пусть она опустит его, – продолжала Изабелла. – Пожалуй, нам следует просто забыть о нем и оставить только номер тридцать шесть в голубом цвете.
– Это который? – Его переполняли эмоции. Она сделала за день месячную работу. За одно утро она спасла всю летнюю коллекцию. Только поговорив вчера вечером с Габриэлой, он осознал, насколько потенциально катастрофическим могло стать отсутствие ткани из Гонконга.
– Не задумывайся над этим. Габриэла поймет. Что еще новенького?
– Сегодня ничего. На внутреннем фронте все тихо.
– Как мило с твоей стороны. В таком случае на сегодня я беру выходной.
– Ты куда‑то идешь? – с ужасом спросил он.
– Только в парк. Здесь идет снег. Мы с Наташей только что пообещали мальчикам.
– Изабелла, будь осторожна.
– Естественно. Но поверь мне, там больше не будет ни души.
– Почему бы тебе просто не разрешить Алессандро пойти с Наташей, а самой остаться дома.
– Потому что мне нужен свежий воздух, Бернардо. Он начал говорить, но она оборвала его:
– Бернардо, я люблю тебя. Мне пора идти.
Она спешила и была веселой и беспечной, когда послала ему воздушный поцелуй и повесила трубку. Ему это не понравилось. Ему это совсем не понравилось. В ее голосе снова зазвучало немного излишней храбрости. А на таком расстоянии он не мог ничего поделать. Он только надеялся, что Наташа окажется умнее, чем Изабелла, и не позволит ей ничего, кроме коротких прогулок в темноте время от времени. Затем он засмеялся про себя. Единственный способ оградить ее от опасности – побольше загружать работой, как это было вчера. Уму непостижимо, как она смогла проделать такую работу.
– Вы готовы? – Изабелла посмотрела на двух маленьких мальчишек, укутанных как снеговики. Джесон был в красном лыжном костюме, Алессандро – в ярко‑желтом.
Они тотчас же отправились в парк, и через полчаса мальчики уже катались с небольшого холма на санках Джесона. Скользили, вопили, взвизгивали, смеялись и бросались снегом. Покатавшись на санках, они устроили бой снежками, и Наташа с Изабеллой быстро присоединились к ним. Только немногочисленные храбрецы отваживались выходить в такой холод.
Четверка выдержала его в течение почти двух часов, а затем, счастливые и промокшие, они собрались идти домой.
– Горячие ванны для. всех! – закричала Наташа, когда они вошли в квартиру.
Хэтти уже приготовила горячий шоколад с подрумяненными тостами и растопила камин в кабинете. Снежная буря продолжалась и на следующий день, и мальчикам всю неделю не надо было ходить в школу, в то время как бизнесмены шагали в снегоступах на работу, а домашние хозяйки извлекали лыжи, чтобы добраться до магазинов. |