— Нет. Мы поговорили минут десять, а потом Морис вернулся по мосту на другой берег и скрылся в ивовой роще.
— А какой дорогой вы направились домой?
— Через перелесок.
— А вам его было видно в ивняке?
— Конечно. Я остановилась передохнуть, посмотрела вниз по склону и увидела, как он забрасывает удочку.
— Время тогда было около восьми.
— Верно. Около восьми.
— По-моему, вы упомянули, что оставили свои принадлежности для рисования, которые должны были позже забрать.
— Именно так.
— А вы не могли бы сказать, кто именно их забрал?
— Кто-то из слуг. Наверное, Уильям, наш лакей.
— Нет, — вмешался Марк. — Нет, бабушка, это я их забрал.
— Ты? — удивилась та. — А что ты там де… — Она не стала заканчивать фразу.
Марк тут же пояснил, что навещал больного в деревне, а потом зашел в Хаммер-Фарм поиграть в теннис и пробыл там до десяти минут восьмого. Домой он возвращался по Речной тропинке, а у Нижнего моста заметил на пригорке трость-сиденье, складной стул и этюдник, сложенные в кучку. Он принес их в Нанспардон как раз в тот момент, когда лакей собирался за ними отправиться. Аллейн поинтересовался, не видел ли Марк на мосту форели, и тот заверил, что никакой рыбы там не валялось. Его бабушка, не выдержав, всплеснула руками:
— Ты не мог ее не заметить, Марк! Огромная рыбина, которую в сердцах бросил Окки Финн! На самом мосту! Тебе наверняка пришлось через нее перешагивать!
— Ее там не было, — снова повторил Марк. — Извини, бабушка, но когда я проходил по мосту, никакой рыбы там не было.
— Миссис Картаретт, — обратился Аллейн к Китти, — вы проходили по мосту через несколько минут после леди Лакландер, верно?
— Да, — подтвердила Китти. — Мы видели, как она входит в перелесок, когда возвращались со второй лунки.
— А сэр Джордж, в свою очередь, тоже направился домой через перелесок, а вы пошли вниз по склону по Речной тропинке?
— Верно, — безучастно подтвердила она.
— А вы видели эту злополучную рыбину на Нижнем мосту?
— Боюсь, что нет.
— Получается, что от без десяти восемь до десяти минут девятого кто-то забрал рыбу и оставил ее в ивняке. Вы все согласны, что полковник Картаретт не мог передумать и вернуться за рыбой? — спросил Аллейн.
Джордж насупился и заявил, что не может быть ни в чем уверен, а леди Лакландер заверила, что, судя по словам самого полковника, он бы ни за что на свете не притронулся к этой рыбе. Аллейн отметил про себя, что будь полковник настроен так решительно, он не стал бы срезать траву, чтобы унести рыбу домой в корзине, а именно этим он, судя по всему, и занимался в последние минуты жизни.
— Полагаю, ни у кого нет сомнений, что та рыба была той самой знаменитой Старушкой?
— Ни у кого, — подтвердил Марк. — Других таких в Чайне не водится. Это точно.
— А вы, случайно, не бросили взгляд в сторону ивовой рощи, когда шли в перелесок?
— По-моему, нет. Я тащил вещи, оставленные бабушкой и не…
В этот момент Китти пронзительно вскрикнула.
Крик был негромким и оборвался почти сразу. Китти, привстав с софы, прижала ладонь к губам и глядела расширившимися глазами на нечто за спиной Аллейна. Подведенные брови замерли наверху.
Все обернулись посмотреть, что испугало Китти, но увидели только закрытую стеклянную дверь на террасу, в которой отражались озадаченные лица присутствующих. |