Изменить размер шрифта - +
 – У него ведь есть няня, добрая старая женщина.

Старик чуть-чуть прищурил глаза.

– Мне кажется, вы можете оказать на мальчика хорошее влияние. К тому же он мог бы у вас научиться говорить по-французски. Я напишу об этом племяннице, а пока попрошу вас остаться до ее приезда и заниматься с Карлом.

Анжель не успела ответить, так как в эту минуту вбежал Карл; он сразу бросился к ней.

– Слушай, я скоро получу книгу про львов, ты будешь мне ее читать? Это будет замечательно! Мне подарит ее дядя Тео.

Он подбежал к Тео.

– Ты не забудешь? Наверно?

– Даю тебе мое честное слово. Так принято у порядочных людей.

Дядя Габриэль собрался ехать домой. Он был очень слаб и медленно ступал, тяжело опираясь на Тео. Карл и Анжель проводили их до дверей. Стали прощаться. Тео, нагнувшись, протянул руку Карлу. Анжель смотрела на них. Такой высокий и такой маленький прощаются за руку.

– Поцелуй же мсье хорошенько!

Тео быстро снял фуражку, стал на одно колено и поцеловал Карла.

– Прощай, старина!

На его лице было выражение печали.

– Не забудь книгу про львов и приезжай поскорее, хорошо?

– Не беспокойся, дружище, скоро я опять отправлюсь в лес и джунгли.

У Карла опустились уголки рта.

– Все куда-нибудь уезжают, – произнес он с дрожью в голосе, – кроме меня.

Уже во дворе, усевшись в карету, Тео долго смотрел на Карла. Лошади тронулись. Анжель схватила Карла на руки и поцеловала его.

– Жил-был однажды маленький мальчик, – торопливо начала она, – при домике, где он жил вместе со своей мамой, был сад, а в этом саду росло дерево с алыми цветами. Я забыла, как это дерево называется.

Она ждала, что он подскажет ей название. Он всегда делал это с очень серьезным видом.

– Может быть, это был красноцветник? – произнес Карл со вздохом. – Наверно, его мама никогда не уходила из дому и не оставляла его одного.

Дело принимало серьезный оборот.

– Знаешь, в моей комнате наверху есть лоскутки, нельзя ли их наклеить в эту большую книгу с белыми страницами?

– Только не в моем голубом костюме, – произнес Карл унылым тоном. – Можно мне пойти наверх переменить костюм?

На первой площадке он остановился, тихо подсмеиваясь. Подымаясь по лестнице, Анжель дала слово, что догонит его, хотя бы ей пришлось для этого сломать себе ногу. Он бросился вверх по деревянной лестнице, чувствуя себя победителем на скачках. На второй площадке он опять остановился, терпеливо ожидая ее.

– Мужчины должны уметь бегать быстрее женщин, – сказал он с кротостью. – Хочешь, я помогу тебе дойти до детской?

Большой человек приехал еще раз в замок совсем неожиданно. Карл принимал ванну. Няня была очень огорчена, когда услышала через дверь его голос. Он смиренно просил разрешения войти.

– Заходите, сэр, только мистер Карл сейчас в ванне. Вы уж извините нас.

Тео вошел и прикрыл за собою дверь.

– Я плаваю, – лепетал Карл, – ложусь на животик, делаю прыжок и плыву.

Пока няня мыла ему лицо, он сел. Когда губку отняли, показался маленький розовый язычок.

– Ну, ну! – проговорила няня тоном упрека. Карл мигнул глазом в сторону Тео.

– Губка очень вкусная. Ты пробовал когда-нибудь есть губку?

– Готова поклясться, что он этим не занимается, – сказала няня, собираясь вынимать его из ванны.

– Я хочу сам.

Он схватился за край ванны обеими руками, с гордостью поглядывая на своего большого друга.

– Он упадет, – заботливо сказал Тео.

Быстрый переход