– Я только уезжал пообедать с одним из своих сотрудников. Он может это подтвердить. Мы можем поручиться друг за друга. У вас разве есть основания думать иначе?
Ракеле д'Амато достала из портфеля две фотографии: Барбара Мартелли в форме и ее отец в годы службы.
– Ее отец служил в полиции. И был у вас на содержании.
– У меня? – возмутился Нери. – Да чтобы я платил полицейским? Неужто я еще мало плачу – с такими-то налогами?
– Когда вы в последний раз разговаривали с Мартелли? – спросил Фальконе. – Когда в последний раз говорили с его дочерью?
– Не припоминаю, чтобы я вообще был с ними знаком. Сейчас я говорю за нас за всех. Понимаете? Если у вас есть иные сведения, покажите их адвокату. Только ничего у вас нет. Иначе мы бы вот так с вами не разговаривали, правда?
Она спрятала фотографии обратно в портфель.
– Что это за люди у вас внизу?
– Мы собираемся сыграть в карты. Они хорошие ребята.
– Пусть они здесь задержатся, – распорядился Фальконе. – Пусть задержатся здесь как можно дольше. Я не хочу видеть их на улицах. Вы меня поняли?
Старый гангстер обиженно покачал головой:
– Значит, римляне теперь уже не могут даже погулять по улицам родного города? Вы это хотите сказать? Боже мой! И мне приходится все это терпеть. Выслушивать ваши пустые угрозы и всю эту чушь о вещах, в которых вы не разбираетесь. А этот американский ублюдок разгуливает себе поблизости и делает что хочет. И никто его не спрашивает, трахал ли он ту девчонку. Никто не спрашивает, платил ли он тупым полицейским, чтобы получить желаемое. – Он помахал в воздухе своей толстой рукой. – Объясните мне это. Вы что, полные идиоты или как?
Фальконе встал, Ракеле д'Амато последовала его примеру.
– Приятно было с вами увидеться! – рявкнул Нери. – И не спешите возвращаться.
– А ты знаешь, какой завтра день? – спросил его Фальконе.
– Суббота. Я получу приз?
– Либералии.
Дряблое лицо Нери скривилось от отвращения.
– Что? Это новый европейский праздник, который нам навязывают? Мне это название ничего не говорит.
– Говорит, – сказал Фальконе. – И если ты понимаешь, что для тебя хорошо, то останешься здесь. И не встанешь у меня на пути.
– Ой! – фыркнул Нери. – Вот как теперь ведут себя в полиции. Сотрясают воздух пустыми угрозами.
– Это всего лишь добрый совет. Я ведь тебя помню. Много лет назад, будучи всего лишь детективом, я следил за тобой. Я тебя хорошо знаю.
– Да ну! Ты так считаешь?
– Дело в том, что ты изменился. Стал старше. И выглядишь гораздо слабее. Понимаешь, о чем я? Ты уже не тот, что прежде.
– Чепуха! – гаркнул Нери и вскочил, размахивая в воздухе своими большими руками. – Убирайся отсюда, пока я не спустил тебя с лестницы, будь ты хоть трижды полицейский!
Но Фальконе его уже не слушал. Поднеся к уху мобильный, он был весь поглощен разговором. И в лице его появилось нечто такое, что заставило всех притихнуть и молча ждать, что последует дальше.
– Я сейчас буду, – проговорил Фальконе.
– Лео! – позвала д'Амато. – Что-нибудь случилось?
Тот взглянул на Эмилио Нери.
– Возможно. Имя Беньямино Верчильо тебе что-нибудь говорит?
– Опять эти дурацкие вопросы... – проворчал старик.
– Так говорит или нет?
– Нисколько не говорит. А почему ты спрашиваешь?
– Да просто так, – пожал плечами Фальконе. |