В галактике было так много разбитых сердец. Так много разрушенных семей, разлучённых друзей.
Можно ли больше никогда не чувствовать, что твоё сердце разбито? Можно ли подчинить себе горе, прогнать его и больше никогда не чувствовать его иссушающего жара?
Можно.
Ферус почувствовал, как голокрон горит на его груди. Он начал задыхаться, на всём теле выступил пот.
Всё это — и не только это — станет твоим, если ты скажешь лишь одно слово.
Да.
Глава 23
Бейл и Ферус ждали в космопорту. Они ожидали этого, но видеть атмосферу заполненной имперскими кораблями было страшно. Звёздный крейсер Губернатора сопровождали имперские истребители.
— Ненавижу, — проговорил Бейл сквозь зубы.
— Репортёры на месте? — спросил Ферус.
Бейл кивнул.
— Теневая Сеть будет давать прямую трансляцию прибытия, — сказал он. — Новости будут по всему Ядру.
— Посадка будет эффектной, — проговорил Ферус. Затем скользнул в толпу и скрылся; если их с Бейлом увидят вместе, это не пойдёт на пользу ни одному из них.
Первым приземлился транспортный корабль. Из него высыпали штурмовики, держа винтовки дулами вверх. Они выстроились в длинные шеренги, солнечные лучи сверкали на белом пластоиде.
На время прибытия остановили всё движение. Альдераанцы столпились позади штурмовиков.
Приземлился звёздный крейсер Имперского Губернатора.
Трап опустился. С него сошло ещё одно отделение штурмовиков, держа оружие в боевой позиции.
За ними шёл невысокий человек в пурпурном плаще — Имперский Губернатор. Вслед за ним — Император Палпатин. По толпе пронёслась дрожь. Издали Ферус увидел, как застыл Бейл. Никто не ожидал увидеть Палпатина собственной персоной.
— Люди Альдераана! — голос Губернатора был громким и достигал каждого человека в космопорту. — Мы пришли с миром. Мы здесь, чтобы вас защитить. До нас дошли слухи, что вы готовы к битве. Мы не хотим сражений. Империя заботится о мире.
Бейл сделал шаг вперёд.
— Вся галактика знает, что Альдераан — мирная планета. У нас нет оружия.
Император подал знак своей элитной Алой Гвардии.
— Посмотрим.
Процессия направилась к находящемуся неподалёку открытому базару. Продавцы и покупатели убегали, когда штурмовики методично переворачивали полные товаров прилавки и ящики, давили фрукты ногами. Земля покраснела от сока раздавленных ягод.
Штурмовики наткнулись на дюрасталевые контейнеры.
— Открыть их, — приказал Губернатор.
Штурмовики открыли все контейнеры. Они были полны инструментов, одежды, тканей, кухонной утвари. Вещи на каждый день, ничего более.
Продавцы трудились всю ночь, чтобы убрать оружие. Реймус Антиллес тайно погрузил его на борт своего корабля и вывез с планеты. Теперь на Альдераане действительно не было оружия.
Имперский Губернатор стоял рядом с Императором в окружении сотен солдат. Базар был разрушен. Люди стояли и глазели. Без страха, отметил Ферус. С улыбками.
Они улыбались виду Императора, окружённого раздавленными фруктами и штурмовиками, встретившими угрозу в лице детей и обычных горожан с их продуктовыми корзинами. Виду Имперского Губернатора, такого маленького и слабого, с его богато украшенным пурпурным плащом и телохранителями с поднятыми винтовками. На Альдераане внешний вид не имел значения.
Толпа зашумела. Сперва люди с трудом скрывали улыбки, затем принялись хихикать, а затем — открыто смеяться.
Имперский Губернатор бросил на Императора нервный взгляд. Штурмовики ждали приказов.
— Разойтись! — проскрипел Губернатор. — Назад на корабли!
Ферус улыбнулся. |