Изменить размер шрифта - +
Миссия не увенчалась особым успехом, да и подход к делу был чертовски странным.

— Софи и Алекс встретились благодаря вам? — спросил он.

— Да, и хочу заметить, что, хотя и не все прошло так, как я планировал, в этот раз вам все же не пришлось отбиваться от своры убийц. — Уильям немного воспрянул духом. — Кажется, я оттачиваю свое мастерство.

Вит проигнорировал саркастический смешок матери.

— Мастерство в чем? Какое отношение это имеет к Мирабелле или ко мне? Мы ведь не кровная родня Рокфортам.

— Нет, — согласился Уильям. — Но вы были ему как сын.

— Он любил тебя, — тихо добавила леди Тарстон. — Вы с девочками были слишком маленькими и не помните, но он любил вас как родных. Кое в чем он даже заменил вам отца.

Вит помнил об этом, поэтому лишь кивнул и обратился к Уильяму.

— И вы решили свести меня с Мирабеллой.

— Это была моя идея, — призналась леди Тарстон. — Я надеялась… нет, я знала с самого начала, что вам предначертано быть вместе. Это судьба.

Вит дал себе время переварить услышанное, затем сказал:

— Матушка, я люблю вас, но все это чушь несусветная.

— А вот и нет, — возразил Уильям. — Я тоже заметил это. Ну, после того как она мне подсказала. Я еще не встречал более подходящей для вас девушки.

Вит разделял его мнение, но не смог удержаться и спросил:

— Почему?

— Потому, мальчик мой, что она задела тебя.

— Она задела… Вы так это объясняете? Уильям улыбнулся воспоминаниям.

— Видели бы вы свое лицо, когда она первый раз появилась в Хэлдоне! Мне никогда не приходилось наблюдать, чтобы юная гостья вызвала в тринадцатилетнем мальчике такую бурю смущения и злости.

— Только Мирабелла способна заставить тебя потерять голову, Вит, — нежно сказала леди Тарстон.

— Да, и посмотрите, во что ей это вылилось. — Злясь на себя, на них, на всю эту гадкую историю, Вит поддался искушению и стал бродить по комнате. Несколько шагов — и он уже стоял у камина, заворожено глядя на пламя.

Леди Тарстон наблюдала за ним; тревога тонкой линией легла на ее лоб.

— Ты не виноват, что Мирабелла пострадала. Вина лежит в первую очередь на ее дяде и мистере Хартзингере. И потом уже на нас с Уильямом.

— Это ничего не меняет, — пробормотал Вит и покачал головой, затем взглянул на мать. — Вы знали о подделке денег?

Она вздрогнула.

— Да, хотя я не думала, что это может как-то угрожать Мирабелле. Ее оберегали, и она давно посещала пиры дяди. Я решила, что для тебя это станет прекрасной возможностью понять, как неприятны ей эти визиты.

— Вы знали!

— Только то, что она была несчастна там, — поспешила объяснить леди Тарстон. — Но одного этого было недостаточно, чтобы уговорить тебя поехать. Особенно если учесть, как вы друг к другу относились. Я не догадывалась, что жизнь Миры может оказаться под угрозой. — Ее голос дрогнул. — Разве ты думаешь, что я бы разрешила ей поехать, зная об этом?

Уильям погладил ее по руке, чтобы успокоить.

— После смерти герцога я поручил Линдбергу пустить пыль в глаза одному из гостей барона и таким образом добыть приглашение. Он присматривал за Мирабеллой во время этих сборищ. В своих рапортах он писал, что гости… не отличаются особыми манерами, скажем так. Но он был уверен, что сможет защитить ее.

— Он ошибался.

— Он достаточно долго и хорошо выполнял свою работу, — возразил Уильям.

Быстрый переход