Однако холод в его душе не был связан с ненастной погодой.
Если он сделает воздвигнутую между ним и Сарой глухую стену более толстой и высокой, то, возможно, холод и боль отпустят его сердце.
Оказывается, избавиться от любви намного труднее, чем он предполагал.
Глава 14
На следующее утро Сара закончила отвечать на многочисленные поздравления друзей и знакомых с бракосочетанием. Собрав целую стопку написанных аккуратным почерком писем, она отнесла их в библиотеку и положила на стол Чарли.
Вернувшись в свою уютную гостиную, Сара ощутила, что не может найти себе места от беспокойства. Посмотрев в окно, она увидела, что погода сегодня переменчивая. По небу бежали облака, сквозь которые временами проглядывало солнце. Дул порывистый ветер. Тем не менее Сара решила, что может рискнуть и прогуляться по саду.
Выйдя через застекленную дверь на террасу, Сара спустилась по ступеням и направилась к розарию, который располагался между декоративным кустарником и искусственным озером. Здесь между укрытых на зиму клумб были проложены мощенные каменными плитами дорожки. Харрис гордился своими розами, и этот участок сада всегда содержался в образцовом порядке. Даже зимой, когда розы были тщательно укрыты от холодов, розарий был прекрасным местом для прогулок. Остановившись, Сара взглянула на пустые клумбы, посреди которых виднелись лишь подстриженные голые ветки растений, и у нее сжалось сердце от боли. Это было печальное зрелище, но оно соответствовало настроению Сары.
Она не хотела выходить замуж без любви и согласилась вступить в брак с Чарли только потому, что верила в его зарождающиеся чувства к ней. И вот теперь оказалось, что она была наивной дурочкой, поверившей обещаниям мужчины. Ей следовало дождаться того момента, когда он признается ей в любви.
Впрочем, Сара не сомневалась, что в глубине души Чарли любил ее. Все еще любил.
Медленно бредя по дорожке, со сцепленными за спиной пальцами рук, Сара размышляла о своем браке. Предательство и обман Чарли заключались в том, что он прятал от нее свои чувства, хотя Сара знала, что Чарли любит ее. Крик боли и негодования готов был вырваться из груди Сары, но она сдерживала себя, стиснув зубы.
Почему он вел себя так странно? Сара не находила ответа на этот вопрос.
Чарли действовал сознательно и целеустремленно. Он был исполнен решимости и дальше вести себя в том же духе. По-видимому, ее муж считал, что поступает разумно и правильно.
Но каковы бы ни были причины холодности и отчуждения Чарли, Сара не находила им оправдания. В ней кипели обида и ярость, причем второе чувство было намного сильнее первого. Сара готова была схватить Чарли за плечи и встряхнуть как следует, чтобы он наконец очнулся и понял, что ведет себя неправильно.
О, если бы она была мужчиной! Но, к сожалению, женщина не могла вести разговор с Чарли на языке силы…
Стоя посреди подпорок и торчащих из земли палок, к которым летом привязывали розы, Сара думала о том, что ей теперь делать. Ей предстояла жестокая борьба с мужем за свое счастье, борьба на деле, а не на словах. Но это было лучше, чем малодушная капитуляция. Сара не знала, удастся ли ей убедить мужа в своей правоте, заставить его взглянуть на вещи ее глазами, принять ее точку зрения, но отныне это было ее целью.
Услышав шаги за спиной, она резко повернулась. Ее сердце екнуло, но Сару ждало разочарование. Позади нее стоял не Чарли, которого она в глубине души надеялась увидеть, а Малькольм Синклер.
Изобразив па лице улыбку, Сара протянула ему руку:
– Добрый день, мистер Синклер!
– Счастлив видеть вас, графиня. – Поклонившись Синклер поцеловал ей руку. – Я издали заметил, что вы гуляете здесь…
– Я вышла подышать воздухом. По мокрым лужайкам небезопасно гулять, можно поскользнуться а здесь, в розарии, проложены удобные дорожки. |