Для Криса это было первое Рождество в кругу семьи за семь долгих лет. А для Каспера вообще первое Рождество с семьей. Но после праздников и Софии, и Крису, и Касперу не терпелось вернуться домой, на Ямайку. Наставник Каспера, мистер Декстер, без колебаний согласился отправиться с ними.
И пятого января, в холодный, но ясный солнечный день «Смелый» вышел из Лондона и взял курс на Ямайку. Семья Честеров тоже возвращалась домой.
Уже заметно округлившаяся София первые две недели редко выходила на палубу. Колючий ветер и срывающиеся снежные шквалы не располагали пассажиров к прогулкам на свежем воздухе. Но, когда корабль вошел в теплые воды, пассажиры целые дни проводили на палубе, наслаждаясь солнцем и теплыми тропическими ветрами. София возобновила знакомство с Дирком Блэйном и моряками, которых помнила еще по своему первому плаванию.
В Кингстон они прибыли в конце января. Едва ступив на берег, Крис почувствовал напряженную атмосферу, повисшую над городом. Улицы были пусты, не было улыбающихся торговцев, наперебой предлагающих товары.
— Что-то случилось, — забеспокоился Крис, и они с лордом Честером отправились в «Кингс Армс», сопровождаемые своими семьями.
Мистер Ладлоу очень удивился, увидев их.
— Вы выбрали плохое время, чтобы вернуться на Ямайку, — мрачно сказал он.
— А что случилось? — спросил Крис.
— Это было страшно. Столько крови, столько смертей. В Англии, вероятно, еще ничего не знают.
Леди Агата немедленно увела детей в гостиную и удалилась сама.
— Расскажете мне потом, — сказала она лорду Честеру. — Думаю, детям не стоит это слышать.
— Неужели восстание? — спросил Крис. — А мне казалось, что все успокоилось.
— После вашего отъезда снова начались беспорядки среди рабов. Папаша Сэм Шарп призывал их к пассивному неповиновению, и сначала они прислушивались к нему, но потом случилось неизбежное. Взбунтовавшиеся рабы — говорят, их было тысяч двадцать — лавиной прокатились по острову, сжигая плантации и убивая плантаторов.
— А «Сансет Хилл»?! — тревожно спросила София.
— Ее не тронули. Ваши рабочие сами встали на защиту. К ним присоединились мароны Папаши Шарпа, и они вместе дали отпор мародерам.
Крис облегченно вздохнул. Слава Богу, значит, он вовремя дал свободу своим рабам.
— А «Окид Мэнор»? — спросил лорд Честер.
— Ее больше нет, сэр, — покачал головой Ладлоу.
— Ничего, отстроим заново, — вскинул голову лорд Честер.
— А наши соседи? — продолжала расспрашивать София.
Ладлоу пожал плечами.
— Кто-то жив, кто-то погиб. Уомбли и Хамбарт уцелели, но лишились плантаций. Сэр Ригби сгорел, когда подожгли его дом. Он вернулся на «Прелестной Мэри», и, как оказалось, не в то время.
— Он получил по заслугам, — буркнул Крис.
— И как же все закончилось? — спросил лорд Честер. — Сейчас, я вижу, тихо.
— Это было ужасно. Рабам пообещали свободу, если они сложат оружие. Те согласились. Четыреста человек повесили сразу. А сотни других наказали плетьми. Рождество 1831 года надолго останется в памяти жителей Ямайки.
София побледнела и покачнулась. Крис поспешил поддержать ее. Впрочем, мистер Декстер тоже был перепуган.
— Я хочу домой, в «Сансет Хилл», — тихо сказала София. — И пригласи Честеров пожить у нас, пока они не отстроят новый дом.
— Что вы скажете, Честер? Не откажетесь воспользоваться нашим гостеприимством?
— Благодарю, это очень любезно с вашей стороны. |