Изменить размер шрифта - +

— Благодарю вас, капитан, — сказала она с поклоном через тридцать ходов.

— За что же это? — огрызнулся он, уставясь на фигурку своего императора в ее руке.

— За то, что подарили мне великолепную игру. — Она подставила обожженные скулы внезапному ветерку. «Странное чувство, когда ветер не треплет тебе волосы», — подумала она и добавила: — Сдается, мы сможем продолжить наш путь.

 

* * *

Слабые дуновения вскоре превратились в сильный западный ветер, прозванный на Мельденеях «Золотоносным», поскольку он был попутным для множества купеческих судов. Сейчас, впрочем, море оставалось пустынным.

— Ничто не вычищает океан лучше, чем война, — произнес капитан, подходя к Лирне. Она, как обычно, стояла вечером на носу корабля.

— Я думала, мы встретим здесь альпиранцев, — ответила она.

— Если они не дураки, они давно укрылись в своих портах. Война превращает в пиратов всех. — Капитан приблизился к резной фигуре на носу корабля: женщина с невероятной грудью скалила длинные клыки, вытянув вперед когтистые руки. — Знаешь, кто это?

— Похитительница душ Скерва в своем истинном обличье, полагаю. Бог Маргентис-Акула отправил ее на сушу, чтобы она наказывала людей за преступления против моря. Говорят, Скерва ходит среди нас в облике прекрасной девушки и охотится на самых доблестных мужей, чтобы полакомиться их душами.

— Ты что, все знаешь и никогда не забываешь? — спросил капитан, погладив плечо деревянной женщины.

— Вроде бы еще не случалось осечек.

— Ты тревожишь мою команду. Те, у которых есть воображение, поговаривают даже, что ты и есть Скерва, застрявшая на полпути в своем превращении. И что ты выжидаешь удобный случай, чтобы нанести удар.

— Разве мое присутствие не требует наличия на корабле доблестных мужей, которыми я могла бы утолить свой жуткий голод? — парировала она и заметила, как капитан ухмыльнулся себе в бороду, прежде чем отвернулся к морю.

— Ваша зубастая подружка вам не поможет.

Волны были высоки, но Лирна разглядела акулий плавник, режущий воду перед кораблем.

— Я сама не могу этого объяснить, — честно сказала она.

— Матросы болтают, что сухопутные крысы в своем трюме шепчутся о заклинателе зверей.

«Та улыбка Фермина… Прежде чем воды поглотили его… Не забывайте, вы дали мне слово, королева».

— Был один, он как-то призвал эту акулу. Потому, наверное, она нас и преследует: ее удерживает какое-то эхо его приказа. Увы, подобные вещи выше моего понимания.

— Надо же, оказывается, и ты несовершенна, — фыркнул капитан, но его веселье быстро потухло. — До Островов осталось меньше недели пути.

— Где нас ждут владыки кораблей. Я выполню наш договор. Обещаю, они мне поверят.

— Владыки владыками, а есть еще и Щит Островов.

«Щит Островов». Благодаря шпионам своего брата Лирна знала о нем достаточно: пират, на которого возложена миссия защиты Мельденеев, и кстати — отменный фехтовальщик.

— Думаете, он мне не поверит?

— Важно не то, поверит он или нет, а то, заинтересуется ли он твоим рассказом. — Капитан обвел рукой вокруг себя. — «Морская сабля» — его корабль. Он лично присматривал за ее рождением на верфях. Каждой дощечки, гвоздика и троса касалась его рука, а на этой палубе пролилось немало его крови. Вот уже многие годы «Сабля» утюжит океан. С ее помощью мы добыли немало золота и прочей наживы: больше, чем любой другой корабль, когда-либо рождавшийся на Островах.

Быстрый переход