— А массар его знает, — пожал плечами Шойз. — Гаррет в этом больше понимал. Я могу собрать этот двигатель и запустить его, но как он работает — понятия не имею.
— Звучит странно, — хмыкнул я.
— Весь секрет вот в этой штуке, — старик хлопнул по огромному металлическому цилиндру с дверцей, немного напоминающую печь. Фридерик повернул вращающуюся ручку дверцы в горизонтальное положение и потянул на себя. Это оказался выдвижной ящик, внутри которого были слоты для магических камней. — Сюда помещаются камни с маной, после чего энергия в буквальном смысле выпаривается и проходит через особый артефакт на вершине этой печки.
— То есть… мана превращается в пар? — уточнил я.
— Говорю же, понятия не имею, во что она превращается, но полагаю, что это и впрямь можно назвать паром. Он и внешне похож. Затем раскаленный магический пар идет по трубам и заставляет Аннабэль игнорировать силу притяжения. Но сейчас это считается устаревшим, — вздохнул Фридерик. — Расход энергии большой, а маневренность оставляет желать лучшего. Нынешние военные суда кланов используют куда более совершенные двигатели, но нам такие не по карману.
— И дорого обходятся кристаллы маны?
— Весьма, — вздохнул он. — Почти треть денег, что вы заплатили, уйдет на топливо.
— Понятно….
Я коснулся одной из труб и тут же отдернул руку.
— Осторожнее. Они очень быстро нагреваются и дают нешуточный жар, так что к ним лучше не прикасаться.
— А взорваться они могут?
— Не просто могут. Они взрываются. Именно поэтому чтобы управлять кораблем нужно два человека. Один — непосредственный пилот, а второй — механик. А в идеале последних вообще должно быть двое, чтобы дежурить посменно. Если подобное случится в воздухе — всем конец.
— А если кто-нибудь выстрелит по машинному отсеку из пушки?
— Вот! Начинаешь правильно мыслить. Один точный выстрел и все. Корабль просто взорвется.
— Что-то мне разонравились полеты… — послышался за моей спиной голос Киры.
— Полно вам, юная леди, — встрепенулся старик. — Нет ничего прекраснее, чем бескрайнее небо!
— И бездна под ногами… — не сдержался я.
— Зря проявляете такой скептицизм. Полеты — это действительно нечто невероятное, особенно когда покидаешь обычные маршруты. Ведь помимо основных восьми островов существует ещё тысячи маленьких. На кое-каких даже живут люди.
— Правда? — удивилась Кира.
— Чистейшая!
— Я слышала, что летать — холодно, да?
— В какой-то мере. Поскольку под судами нет земли, то и теплу не на чем задерживаться. Поэтому-то я советовал вам запастись теплой одеждой в дорогу. Но тут, в трюме, холодно не будет. Как я только что рассказывал вашему молодому человеку, трубы довольно горячие, поэтому внутри тепло. Холодно может быть только снаружи.
— Ого….
— Ладно, — сказал Фридерик, хлопнув себя по ногам. — Нам нужно провести тестовый полет. Вы с нами?
— Как будто мы можем такое пропустить, — усмехнулся я, посмотрев на радостную Киру.
Глава 39. Отбытие в Стержень (2)
Я стоял на второй палубе и наблюдал, как Шойз отдает последние распоряжения перед отбытием. Впереди Стержень и «беспросветный мрак и ужас», как бы выразился мастер Тиберий.
Он делал несколько попыток отговорить нас от этого путешествия, рассказывая разные вещи о Стержне, но это ни на что не повлияло. |