Однако появилась надежда, что увлекшиеся злодеи переоценили свои силы. Письмо, в котором говорилось о предстоящем последнем предупреждении, было той краткой запиской, о которой сэр Филипп упомянул в разговоре со своим секретарем. Оно пришло по почте со штемпелем: «Балэм. 12.15».
— Теперь вот в чем загвоздка, — говорил в замешательстве инспектор Фальмут. — Желаете ли вы, чтобы мы окружили вас людьми так, что физически никто не смог бы приблизиться к вам, или считаете лучшим, чтобы мы сделали вид, будто ослабили охрану, и позволили бы одному из Четырех проникнуть к вам?..
Вопрос был задан сэру Филиппу, утопавшему в громадном кожаном кресле.
— Вы хотите использовать меня, как приманку?
— Храни вас Бог, сэр. Мы только хотели бы дать им возможность…
— Я вполне вас понимаю.
— Мы теперь знаем, каким образом адская машина была подброшена в Палату. В тот день, когда это случилось, в Палате видели Бэскеу, депутата Северного Торрингтона.
— При чем здесь Бэскеу? — удивился сэр Филипп.
— При том, что в действительности в этот день Бэскеу был за сто миль от Палаты Общин. Это обстоятельство обнаружилось только в последние дни.
Сэр Филипп нервно вскочил с кресла и зашагал по комнате.
— Вероятно, они хорошо знают английские порядки.
— Они хорошо понимают, за какое дело взялись, и в этом главная опасность.
— Но недавно вы мне сами говорили, что никакой опасности нет, а только шумиха!
— В том опасность, сэр, — ответил инспектор, глядя прямо в глаза министра, — что эти люди обладают поразительным искусством менять внешность. Я не знаю точно, каков их план, но осуществляют они его с полным знанием и с исключительной смелостью.
— Мне надоело все это! — воскликнул сэр Филипп, ударяя ладонью по письменному столу. — Все эти сыщики, переодевания, убийцы в масках похожи на дешевый спектакль.
— Вам придется еще потерпеть день-два.
Инспектор с трудом удержался от злого слова, ведь Четыре Справедливых Человека портили нервы не одному только министру иностранных дел, но и отвечавшему за его безопасность руководителю сыскной полиции.
Сэр Филипп задумчиво провел рукой по лбу.
— Надо полагать, все принятые вами меры хранятся в тайне?
— Абсолютно.
— Кто знает о них?
— Вы, начальник полиции, ваш секретарь и я.
— Вы не записывали ваших распоряжений на бумаге?
— Нет, сэр. План выработан и передан на словах. Даже премьер-министр ничего не знает.
— Тогда все в порядке.
Сыщик собрался уходить.
— Я должен повидать начальника полиции. Оставляю вас на полчаса. Просил бы вас в это время никуда не выходить из этой комнаты.
Сэр Филипп проводил его в переднюю, где сидел Хэмильтон, личный секретарь.
— Я испытываю неприятное чувство, — признался Фальмут, надевая пальто, поданное полицейским, — словно за мной в последние дни кто-то неусыпно следит и ходит по пятам. Я решил передвигаться исключительно в автомобиле.
Он опустил руку в карман и вынул большие автомобильные очки. Надевая их, смущенно улыбнулся:
— Единственное переодевание, к которому мне приходится прибегать… Скажу вам, сэр Филипп, что впервые за двадцатипятилетнюю службу я чувствую себя в положении сыщика из уличных романов по два пенса за штуку.
Проводив Фальмута, сэр Филипп вернулся в кабинет.
Ему было неприятно оставаться одному: одиночество его пугало. Страх Четырех постоянно преследовал его и расшатал нервы до такой степени, что малейший шум приводил его в ярость. |