Это был хороший ход. Он ответил на вызов.
— Мадемуазель, я уверяю вас, во Франции к вам отнесутся так же учтиво, как и в любом другом месте.
Я пожала плечами.
— Я полагаю, здесь есть гостиница… где можно переночевать?
— Мы не можем вам этого позволить. Мы предлагаем вам наше гостеприимство.
— Очень любезно с вашей стороны, — сказала я холодно, — но в подобных обстоятельствах…
— Вы говорили о рекомендациях.
— У меня имеются рекомендации от людей, которые были весьма довольны моей работой… в Англии. Я работала в некоторых наших знаменитых старинных домах, и мне доверяли шедевры. Но вам это неинтересно.
— Это неправда, мадемуазель. Мне интересно. Все, что касается замка, чрезвычайно интересно.
Когда он это говорил, лицо его изменилось. Оно осветилось великой страстью — любовью к этому старому дому. Мое отношение к нему потеплело. Если бы этот дом был моим, я бы чувствовала то же самое. Он спешно продолжал:
— Вы должны признать, что мое удивление было справедливым. Я ожидал увидеть опытного мужчину, а встретил юную леди…
— Уверяю вас, я далеко уже не юная.
Он не попытался это опровергнуть и казался все еще занятым своими мыслями — его эмоции касались лишь замка, он все еще не мог решиться допустить меня, с моими сомнительными способностями, до своих чудных полотен.
— Может быть, вы покажете мне свои рекомендации.
Я вернулась к столу и, вынув из внутреннего кармана жакета пачку писем, протянула их ему. Он жестом предложил мне сесть. Потом он тоже сел и начал читать письма. Я сложила руки на коленях и крепко их стиснула. Минуту назад я думала, что проиграла, теперь я не была в этом уверена.
Сделав вид, что изучаю комнату, я наблюдала за ним. Он пытался решить, что же ему делать. Это удивило меня. Раньше я представляла себе графа человеком, не склонным к сомнению, быстро принимающим решения независимо от степени их мудрости, ибо он полагает, что всегда прав.
— Производит большое впечатление, — сказал он, возвращая мне рекомендации. Несколько мгновений он в упор смотрел на меня, затем в нерешительности продолжил:
— Я думаю, вы захотите взглянуть на полотна.
— В этом, очевидно, мало смысла, если я не буду с ними работать.
— Возможно, будете, мадемуазель Лоусон.
— Вы имеете в виду…
— Я имею в виду, что вам следует остаться здесь хотя бы переночевать. Вы долго ехали. Я уверен, что вы устали. И если вы такой специалист, — он взглянул на письма в моих руках, — и вас столь высоко оценивают такие уважаемые люди, я уверен, что вы, по крайней мере, захотите увидеть картины. У нас в замке есть великолепные живописные полотна. Их собирали в течение столетий. Уверяю вас, эта коллекция достойна вашего внимания.
— Я уверена в этом. Но думаю, что мне пора ехать в гостиницу.
— Не советую.
— Почему же?
— Она очень маленькая и пища там не из лучших. Я уверен, вам будет удобнее в замке.
— Мне бы не хотелось обременять вас.
— Я все же буду настаивать, чтобы вы здесь остались и позволили мне вызвать горничную, которая проводит вас в вашу комнату. Она готова, хотя, конечно, мы не знали, что окажется предназначенной для дамы. Во всяком случае, это не должно вас беспокоить. Горничная принесет обед в вашу комнату. Потом, я полагаю, вам следует отдохнуть, а позже вы посмотрите картины.
— Вы имеете в виду, что хотите, чтобы я выполнила работу, ради которой приехала?
— Вы могли бы для начала дать нам совет, не так ли?
Я почувствовала такое облегчение, что мое отношение к нему переменилось. Недавняя неприязнь обратилась в симпатию.
— Я постараюсь, господин граф. |