Из магазина в холле отеля принесли одежду, отобранную Моррисом Чандлером, и Джонас отправил костюм, в котором приехал из Бел-Эйр, в чистку. Теперь он выглядел как настоящий курортник: светлые брюки, рубашка с отложным воротничком, клубный пиджак. Такую же одежду Чандлер прислал и Неваде. Тот не стал спорить, понимая, что не сможет спуститься вниз в джинсах и байковой рубашке.
В пятницу Джонас позвонил Филу Уоллейсу в Вашингтон. Фил взял трубку и смог его понять, то есть он оснастил свой телефон дешифратором.
— Шестое чувство подсказывает мне, что ты не в Мехико, — начал Фил.
— Ты прав. Как мои дела?
— Тебя еще нет в списке десяти самых опасных преступников, разыскиваемых правосудием, но тебе вручат повестку, как только твое местопребывание перестанет быть тайной. Два сенатора писают кипятком. В том числе председатель комиссии.
— Наверное, и конкуренты, желающие поджарить меня на медленном огне, — добавил Джонас. — Плевать я на это хотел.
— Моника тоже вне себя. Она позвонила и потребовала, чтобы я сказал ей, где ты находишься. Потребовала! Она, мол, уверена, что ты не в Мехико.
— Моника далеко не глупа.
— Для нее ты дешифратор не заказывал.
— Только потому, что мне пришлось бы сказать, где я, а мне этого не хочется. Пока. Я неуверен, будет ли она молчать, если на нее надавят.
— Тут есть сложности. Моника не просто вышла из себя. Она озверела. Собирается в Нью-Йорк.
— У нее там работа. Она часто летает в Нью-Йорк…
— Она берет с собой Джо-Энн.
— Джо-Энн учится. Она…
— Моника забирает ее из колледжа, переводит в какой-то другой на Востоке.
— С Моникой я разберусь сам. Не волнуйся об этом.
— Я и не волнуюсь. Просто передаю тебе ее слова.
— Ясно. Ты хочешь знать, где я обретаюсь?
— Если это необходимо. Иначе — нет. Я говорю всем, что не имею ни малейшего понятия. Мне бы хотелось и дальше произносить те же слова с чистой совестью.
— Я бы попросил тебя передать кое-какие распоряжения.
— Внимательно тебя слушаю.
Джонас смотрел на бассейн. Теперь-то он понимал, что телескоп установлен в гостиной для того, чтобы разглядывать девушек. Они предпочитали отдельные купальники, и посмотреть было на что. От одного их вида все вставало.
— Итак, мне нужны помощники. Хотелось бы начать с Шейлы. — Речь шла о его личном секретаре в лос-анджелесской конторе. — Но я опасаюсь, что за ней, как и за Моникой, установлена слежка. Кроме того, у нее маленький ребенок, и я не могу просить ее оставить его.
— Ты хочешь, чтобы она узнала, где ты находишься?
— Нет. Я хочу, чтобы она связывалась со мной через тебя. Как мой адвокат ты имеешь полное право общаться со мной. Вот кто мне нужен: Базз Долтон из «Интерконтинентал», Клинт Макклинток из «Корд электроникс», Билл Шоу из «Корд эйркрафт» и Лен Дуглас из «Корд эксплозивз».
— Я тебя понял. Второй эшелон в руководстве каждой компании. Первый остается на месте.
— Умные, опытные специалисты, — добавил Джонас. — Опять же молодые, не связанные семейными узами, так что смогут побыть со мной какое-то время. Пусть привезут с собой документацию по находящимся на рассмотрении проектам. Они поймут, о чем речь.
— И куда они должны приехать?
— Записывай. Уедут они по одному. Первый — Долтон, затем Шоу, Макклинток и Дуглас. По вторникам и четвергам туда, где я нахожусь, из Мехико вылетает самолет. |