— Где он? Что делает?
— Не знаю.
Дернув за волосы, Бёрр ткнул дулом ей в щеку с такой силой, что мушка рассекла кожу.
— Отвечай.
— Он… он сказал, что собирается выследить вас.
— Когда? Где?
— Когда вы высадились на берег. Он сказал, что собирается расправиться с вами.
— Оружие у него есть?
— У него нож…
«Боже». Форд, вероятно, наблюдал сейчас за ними. Не убирая дула от щеки Эбби, он прижал ее к себе. Проклятие! Становилось совсем светло. Он направил пистолет вверх и пальнул в ночное небо. Гром выстрела отозвался прокатившимся по острову эхом.
— Форд! — закричал он. — Я знаю, ты здесь! Я буду считать до десяти, и если ты не явишься ко мне с поднятыми руками, пущу ей пулю в голову. Слышишь меня? — Он вновь выстрелил в воздух и приставил горячее дуло к щеке Эбби. — Слышишь, Форд? Раз… два… три…
— Он, наверное, вас не слышит! — крикнула Эбби. — Он на другом конце.
— …четыре… пять… шесть…
— Стойте! Я соврала! Его нет на острове!
— …семь… восемь… девять…
— Слышите? Его здесь нет! Не надо!
— Десять!
Последовала продолжительная тишина, и Бёрр опустил пистолет.
— Похоже, его действительно нет. — Он отпустил Эбби, но когда она отшатнулась, ударом по лицу сбил с ног. — Это тебе за вранье. — Он рывком поставил ее на ноги. — Куда он делся?
Она судорожно перевела дух.
— Я высадила его на материке. Он поехал… в Вашингтон.
— Куда в Вашингтон?
— Не знаю.
— Кто тут с тобой? Я видел на катере еще кого-то.
Она с трудом сглотнула. Он грубо ткнул ее пистолетом.
— Отвечай.
— Никого. Я одна.
— Врешь.
— Вы, наверное, видели мой плащ, который висел в рубке на крючке возле окна. У него большой капюшон от дождя…
— Заткнись. — Он быстро соображал. Возможно, она говорит правду — вряд ли кто-нибудь сумел бы не выдать себя, услышав, как он считает. И он действительно не мог как следует разглядеть силуэты на расстоянии полумили, да еще и в сумерках.
— Где диск?
— Он взял его с собой.
«Скотина». Его затрясло от негодования. Сплошные провалы. Без диска ему не заплатят.
Надо было как-то добраться до Форда. Но сначала необходимо все здесь подчистить — убить девчонку, вернуться на катер, разобраться с папашей и доплыть до материка. Потом уже можно пускаться вдогонку за Фордом в Вашингтон. Бессмысленно терять тут время. Швырнув Эбби на землю, он отступил на шаг назад, чтобы не испачкаться.
Она попыталась подняться с камней.
— Еще одно движение — и тебе конец.
Она оставила тщетные усилия. Расставив ноги, он обрел равновесие, взял пистолет двумя руками и, прицелившись Эбби в голову, стал нажимать на курок.
ГЛАВА 73
Подходящее место встретилось Форду в Топшеме, штат Мэн, — маленький, допоздна работающий торговый центр. Остановившись возле магазина электроники, он купил обычный жесткий диск, а в соседней лавке напечатал серию фотографий из файла «Аппарат. Деймос», позаботившись об отсутствии каких бы то ни было ссылок на сам Деймос, и сложил их в свой дипломат. Воспользовавшись установленными в лавке компьютерами, он записал четыре DVD с соответствующими изображениями из файла «Аппарат. Деймос», а затем отправился в универсам, чтобы купить там жидкость для снятия лака, белую эмалевую краску, непрозрачную клейкую ленту, черный маркер, коробку, коричневую оберточную бумагу и пузырчатый упаковочный материал. |