Он по трапу поднялся в рубку. Джекки включила метеоканал, и компьютерный голос принялся читать неутешительную сводку: волны высотой до пятнадцати футов… скорость ветра тридцать узлов с порывами до шестидесяти… ливневый дождь… штормовое предупреждение для маломерных судов… Шторм пока только усиливался.
Стоя за штурвалом, Джекки глядела в разложенную на приборной панели карту.
— Думаю, нам надо, обогнув Шип-Айленд, идти к Рокленду внутренним проливом.
Стро покачал головой:
— Попадем под бортовые волны; лучше — прямо через залив: там волны попутные.
Небо осветила молния, загрохотал гром. Эбби случайно увидела останки второго катера — бесформенные куски разбитого стеклопластика, которые прибой безжалостно швырял на рифы.
— Можно плыть в Вайнелхэйвен, — сказала Джекки, — в этом случае у нас будет встречный ветер.
— Тоже вариант.
— Мы поплывем не в Рокленд и не в Вайнелхэйвен, — вмешалась Эбби.
— О чем ты? — повернулся к ней отец.
— Нужно сделать нечто очень важное.
Они выжидающе смотрели на нее.
— Это может прозвучать нелепо, но Джекки знает, о чем я. В прошлом году Штаты запустили на орбиту вокруг Марса спутник. Его задачей были съемка и картирование самой планеты и ее спутников. При помощи георадара были сделаны снимки одного из спутников Марса — Деймоса.
— Эбби, пожалуйста, сейчас не совсем подходящее время…
— Папа, послушай меня! Георадар растревожил на Деймосе одно устройство — весьма древний и представляющий немалую угрозу инопланетный аппарат. Вполне вероятно, что это оружие.
— Сейчас не время для бредовых…
— Отец!
Он замолчал.
— Это какое-то инопланетное оружие. Оно выстрелило по Земле. Тот метеор, что мы видели пару месяцев назад, был первой ласточкой. Световое представление на Луне — второй удар.
Она коротко рассказала, как они с Джекки, отправившись на поиски метеорита, обнаружили дыру; как она познакомилась с Уаймэном Фордом и что им удалось выяснить.
Лицо отца, выражавшее полное неверие, стало скептическим. Он внимательно посмотрел на нее.
— Ну и что теперь?
— Нанесенный по Луне удар явился своего рода демонстрацией, предупреждением.
— И что же ты намерена делать? — спросила Джекки.
Налетевший порыв ветра тряхнул рубку и забрызгал стекла.
— Я знаю, что это прозвучит дико, но, мне кажется, мы можем этому воспрепятствовать.
Джекки недоверчиво покосилась на нее.
— Трое несчастных промокших людей, оказавшихся на утлом суденышке среди бушующей стихии, вдалеке от берега, вне зоны действия мобильной связи, спасают мир? Ты в своем уме?
— У меня есть идея.
— Прошу тебя, уймись ты со своими идеями, — простонала Джекки.
— Помнишь ту наземную станцию — здоровенный белый пузырь на Кроу-Айленде? Помнишь, как мы ездили туда со школой? В этом пузыре компания Эй-Ти-энд-Ти установила тарелку для обеспечения телефонной связи с Европой. Сейчас ее используют для спутниковой связи, телемостов, Интернета, мобильной связи и прочей ерунды.
— Ну и что? — Джекки убрала с лица пряди мокрых волос.
— Мы нацелим ее на Деймос и отправим этому гаду сообщение.
Джекки уставилась на подругу.
— Какое сообщение? «У меня есть старший брат, и он тебе всыплет»?
— Пока еще не придумала.
ГЛАВА 89
Джекки расхохоталась.
— Нет, ты все-таки ненормальная. Нам бы хоть до какого-нибудь порта добраться. |