— Я, по правде говоря, немного сбита с толку.
— Лизбет, постарайся понять меня, — ответила Филлида. — Как могу я с моими взглядами ехать в Уайтхолл?
— Когда я уезжала, ты собиралась писать мистеру Эндрюсу, — вспомнила Лизбет. — Он не сумел тебе помочь?
Филлида грустно покачала головой. Лизбет отметила, что она по-прежнему прелестна, только немного похудела, а уголки ее губ печально опустились вниз.
— Не сумел или побоялся, — ответила она. — И мне не осталось ничего другого, как сидеть здесь и дожидаться… твоего возращения. — Филлида слегка запнулась, и Лизбет поняла, что ее сестра хотела назвать другое имя. Она с ходу взяла быка за рога.
— Родни очень повезло, — сказала Лизбет. — Он привез с собой чрезвычайно ценный товар. Он станет очень богатым человеком, Филлида.
— Когда он собирается сюда приехать? — Филлида так побледнела, что Лизбет решила, будто ей сейчас сделается дурно.
— Как только покончит со всеми делами в Плимуте, — ответила она.
Филлида со стоном зажмурилась. «До чего она красива, — подумала Лизбет. — Она необычайно красива, и Родни любит ее. Они поженятся, как бы ни противилась этому Филлида».
— Решено, я поеду в Лондон и стану фрейлиной вместо тебя, — сказала она.
— Не знаю, какое из двух зол худшее, — прошептала Филлида. — Мне невыносима мысль, что я буду прислуживать королеве-протестантке, но, возможно, это все же предпочтительнее, чем… чем…
Лизбет поняла ее мысль и не дала ей договорить:
— Родни — замечательный человек, Филлида. Ты должна решиться и выйти за него замуж. Я несколько месяцев была рядом с ним и вот что скажу тебе: такого, как он, нет больше в целом свете.
Она не сумела скрыть волнения, но понадеялась, что погруженная в свое горе Филлида ничего не заподозрила.
— А как Френсис? — внезапно спросила она. — Сделало ваше путешествие из него мужчину?
Несколько мгновений Лизбет колебалась, затем повторила Филлиде то, что рассказала отцу — как Френсис погиб в схватке с испанцами.
— Да упокоится с миром его душа и души всех правоверных безграничным милосердием Божьим, — воздев глаза к потолку, произнесла Филлида и добавила: — Я знаю, что ты любила брата, Лизбет. Его гибель — тяжелая потеря для тебя.
Лизбет встала. Она чувствовала, что не вынесет больше разговоров о Френсисе. Страшная правда, которой она не могла ни с кем поделиться, лежала на ее сердце тяжелым гнетом.
— Я должна умыться, — сказала она. — И переодеться.
— Я ужасно рада, что ты дома, Лизбет, — вздохнула Филлида. — Но с другой стороны, это ухудшает мое положение. Это приближает…
Она снова запнулась, будучи не в силах произнести слово «свадьба». Внезапно слезы и страхи сестры вызвали в Лизбет досаду. Если бы только она сама могла выйти замуж за Родни вместо упирающейся Филлиды, которая мечтает о затворничестве в монастырской келье!
— Мне надо идти, — сдержанно сказала она. — Меня ждет отец.
Освободясь наконец, Лизбет побежала в свою спальню и нашла там поджидавшую ее няню. И должно быть, оттого, что она смертельно устала и сердце ее разрывалось на части по множеству разных причин, вместо того чтобы с улыбкой поздороваться со старушкой, девушка с рыданиями бросилась к ней на шею.
— Ну-ну, моя крошечка, — проворковала няня, — это все от того, что вы наконец дома. Догадываюсь, сколько всего вам пришлось вынести. |