Патриция поковыряла вилкой жаркое, потом взглянула Майку в глаза и рассмеялась. Он сел, явно удовлетворенный, и беседа за столом потекла легко и приятно.
Нотка дисгармонии была привнесена появлением Мэри Линдл. Мэри подошла к их столику и улыбалась довольно ехидно.
— Привет, Патриция.
— О, привет, Мэри! Это Майк Макколоуин. Он здесь в отпуске.
— Здравствуйте! — встав, вежливо приветствовал Мэри Майк.
— Разве Стива тебе недостаточно? — Мэри пристально оглядела Майка, а затем принялась изучать экстравагантный наряд Патриции. — Ты еще и любовников заводишь! — Она резко повернулась на каблуках и отошла от столика.
— Дура, — в сердцах сказал Майк, беря расстроенную Патрицию за руку.
— Что? — спросила она рассеянно.
— Я говорю, не обращайте на нее внимания. Давайте уйдем отсюда с высоко поднятыми головами! Насколько я знаю, — сухо продолжил Майк, — Стив никогда не хранил верности своим женщинам.
— Так вы не считаете, что я могла украсть у нее Стива?
— Нет. Но вот что я вам скажу, Патриция: со мной вы будете в гораздо большей безопасности, чем со Стивом Эрбоу.
— Молодой повеса уже отбыл на материк?
Первым, кого Патриция встретила по возвращении, был Стив.
— Он отправился на материк на пароме, если ты это имеешь в виду, — холодно ответила она. — Как Джон?
— Сейчас спит. Хорошо провела время? — поинтересовался Стив, преграждая ей дорогу.
Он изучающе оглядел ее одежду, растрепанные ветром волосы и наконец остановился на губах, словно задаваясь вопросом, целовалась она с Майком или нет.
Пока он пристально рассматривал ее губы, Патриция поймала себя на том, что облизывает их и вспоминает прикосновение губ Стива, очень приятное и очень короткое.
Наконец Стив посмотрел ей в глаза. Триумфальный взгляд Стива ясно дал Патриции понять, что он не только специально будил в ней эти воспоминания, но и отлично понял, что преуспел. Черт возьми! Она глубоко вздохнула и резко отвернулась.
— Я прекрасно провела время, — сообщила Патриция, чеканя слова, — и я буду весьма признательна, если ты объяснишь своей бывшей любовнице, что я тебя у нее не воровала.
— О Боже. — Стив изобразил наивное удивление. — Неужели Мэри устроила сцену?
— Не могу понять, с чего она это взяла! А… не ты ли подал ей эту мысль?
— Я этого не делал, Патриция, — твердо открестился от ее подозрений Стив. — Ты слишком строга к людям…
— Не начинай сначала, — резко оборвала она его. — Не знаю, почему ты порвал с Мэри, и не хочу этого знать. Но одно я знаю наверняка: я здесь ни при чем!
— Она хотела превратить это место в бешено дорогой заповедник, где возможность прикоснуться к дикой природе обходилась бы примерно тысячу долларов в день.
Глаза Патриции расширились от удивления.
— Да-да, — сказал Стив, — именно это место, где мы находимся в данный момент!
— Но зачем?
Стив усмехнулся.
— Она перестала понимать кое-что.
— И не она одна, — сухо заметила Патриция.
— Кажется, ты шокирована планами мисс Линдл? Вообще-то я иногда тоже подумываю о том, что ресторан недостаточно хорош. Но невозможно держать персонал в ежовых рукавицах и одновременно возвращаться к природе. Эти две вещи взаимоисключающие. Согласись, что я прав.
Патриция несколько раз сжала и разжала кулаки. |