— Дымоход! — воскликнула Паола. — Хотела бы я знать, для чего его здесь построили.
— Он, наверное, выходит на улицу, — заметил маркиз. — Но, боюсь, я не смогу пролезть в него.
Он снова уставился в отверстие, и Паола тоже посмотрела на дымоход с пристрастием.
Отверстие было не очень маленьким, но все-таки неподходящим для широких плеч маркиза. Паола, продолжая внимательно разглядывать дымоход, произнесла едва слышно:
— Я… я думаю, возможно… если вы… поможете мне… мне кажется, я смогу пролезть в него.
Маркиз удивленно посмотрел на девушку.
— Вы?! Я не ослышался?
— Но я… я попытаюсь, — сказала она. — Он может внезапно закончиться, а может и нет.
— Мне совсем не по душе обращаться к вам с подобной просьбой, — промолвил маркиз, немного поразмыслив. — По есть ли у нас альтернатива?
Они какое-то время молчали, пока наконец Паола не призналась:
— Я так боюсь, что… Великан… вернется завтра и будет м-мучить меня и вынудит сказать ему, где спрятан перстень.
— Я тоже думаю об этом, — согласился маркиз.
Его глаза ясно говорили о том, насколько эта мысль невыносима для него.
— Давайте я попробую, — снова предложила Паола. — Может быть, ничего не получится, но… если мне удастся вылезть, я смогу привести людей… чтобы вас спасти.
Маркиз задумался.
— Бы действительно уверены, что готовы сделать это?
— Я готова сделать… хоть что-нибудь, лишь бы не ждать этого ужасного… злого человека… Он заберет бриллиант, который не раз мог стоить Хьюго жизни.
— Я ни о чем таком никогда не просил его! — гневно возразил маркиз.
— Мне кажется, — успокоила его Паола, — ему нравятся такие вещи, и сейчас он очень гордится тем, что сделал.
Она улыбнулась.
— Мой отец говорит, что все мужчины любят риск и приключения, и это справедливо хотя бы по отношению к Хьюго.
— Так вы действительно готовы подвергнуть себя опасности?
— А что… что мы теряем? — пожала плечами Паола. — Если же мне не удастся… возможно, мы найдем какой-нибудь иной способ… побега.
Она подумала, что это маловероятно, — ведь они находятся глубоко под землей и заперты на ключ.
По если здесь был очаг, то дым, очевидно, уходил куда-то через дымоход.
— Хорошо, — решился маркиз, — что я должен сделать?
— Я… я не уверена, — задумалась Паола, — но, мне кажется, нужно попробовать защитить от сажи нос и рот.
— Да, пожалуй, это разумно, — кивнул маркиз.
Он опустил руку в карман и вынул чистый носовой платок.
— Возьмите это, — предложил он, — а сверху повяжем шаль, которая была у вас на голове.
— Конечно… но вы поможете мне… завязать ее плотнее?
Маркиз первым делом прикрыл платком нос и рот девушки, а потом прижал платок длинным шарфом, прихватив подбородок, и завязал на шее сзади.
— Не слишком плотно? — спросил он.
— Нет, совсем нет, — еле шевеля губами, ответила Паола.
— Старайтесь, чтобы сажа не попала вам в глаза, — предупредил маркиз. — Она может вызвать жжение.
Он огляделся.
— Найти бы щетку! Тогда я прочистил бы хоть нижнюю часть дымохода.
— Придется мне самой его прочистить, — храбрилась Паола. |