Изменить размер шрифта - +
Накрашенные губы казались еще ярче, и маленькие острые зубки поблескивали между ними, словно отшлифованные жемчужинки, когда она улыбалась и медленно тянула слова.

   — Когда-нибудь я обязательно буду богата, — сказала Салли так, словно это уже решенное дело. — Я считаю, надо быть щедрой и помогать ближнему, а это невозможно, если имеешь лишь жалкие гроши.

   Она внимательно взглянула на Каприсию.

   — Денег, которые я получаю за уроки верховой езды, едва хватает, чтобы оплатить счет за электричество, и уж, само собой разумеется, не из них приходится платить девушке, которая чистит сбрую и седла. Конечно, держать ее — роскошь, которая мне вряд ли по карману, но без нее просто не обойтись. И мой покровитель это понимает. — Она взмахнула ресницами, не скрывая своего удовольствия.

   — Вам повезло, что у вас такой чуткий покровитель, — заметила Каприсия.

   — Да, очень. — Салли вставила новую сигарету в длинный мундштук из слоновой кости, откинулась на подушки и мечтательно уставилась в потолок, окружив себя облаком дыма. — Очень повезло.

   — Но, мне кажется, вам просто нравится заниматься лошадьми, даже если это и не так выгодно, как хотелось бы, — добавила Каприсия, скорее просто чтобы поддержать разговор, чем по какой-то другой причине.

   — Ну, не знаю. Есть вещи, которые мне нравятся больше.

   Салли остановила на Каприсии задумчивый взгляд.

   Тут за окном раздался шум подъезжающего автомобиля, возвещавшего о прибытии мистера Морсби. Салли поднялась с дивана, быстро взглянула на себя в зеркало и, убедившись, что с ней все в порядке, объявила:

   — Пойду открою дверь.

   Перед тем как исчезнуть в дверном проеме, она обронила:

   — Тони вам понравится. Мне почему-то кажется, что он — мужчина вашего типа.

   Но стоило Каприсии взглянуть на Тони Морсби, как она поняла, что никак не может согласиться с Салли. Однажды ее назвали лошадницей, и это слово вызвало в ней негодование, так как она знала — оно ей ничуть не подходит. А вот в Тони Морсби определенно присутствовала черта, отличавшая его как человека, знающего толк в лошадях и проводящего среди них много времени.

   Это был приземистый крепыш с красным лицом и песочного цвета волосами и ресницами. Он слегка раскачивался при ходьбе, его легко было представить в седле. Одет мистер Морсби был в хорошо сшитый твидовый пиджак спортивного, несколько кричащего покроя, яркая рубашка и галстук ни в чем не уступали пиджаку. Но несмотря на все это, Каприсия не испытала ни малейшей неприязни к вошедшему, пожимая протянутую ей руку.

   У мистера Морсби была необыкновенно располагающая улыбка, необычайно светлые голубые глаза, веселые и приветливые, и в целом он производил впечатление довольно приятного молодого человека безупречной порядочности. Правда, Каприсия считала, что не очень-то умеет разбираться в людях.

   — Весьма рад знакомству, мисс Воган, — сказал он, удерживая ее руку секунд на двадцать дольше, чем того требовала вежливость. — Я знаю, вы — новая владелица Ферринфилда, и должен сказать, пора уже обновить эту старину! Глядя на вас, я не сомневаюсь, что вскоре Ферринфилд заблестит и засверкает. — И Тони широко улыбнулся.

   — Пока я ничего об этом не могу сказать, — слегка растерявшись, ответила Каприсия, так как подобный тип молодых людей был для нее непривычен. — Дом сейчас нуждается в серьезном ремонте, — добавила она.

   — Но если есть деньги, то волноваться не о чем, — вставила Салли, снова усаживаясь на диван и поглядывая на своих гостей.

   — Да, это совершеннейшая правда.

Быстрый переход