— Я тоже, — сказал Шейфиц.
Джек с трудом сдерживал торжествующую улыбку:
— Вы уж извините, но ничего у вас не выйдет, Эвелин. Вам не повезло.
Ствол револьвера был все еще нацелен на Джека, но Эвелин, похоже, утратила волю. Взгляд ее был устремлен в никуда, руки дрожали. И еще ему показалось, что она словно съеживается, становится маленькой и жалкой прямо на глазах.
Джек подошел к ней и отобрал револьвер.
— В одном вы правы, Эвелин. Мне нравятся ситуации, в которых кого-то приходится спасать. — Он взял ее под руку и повел к двери. — Даже когда Синди нет поблизости.
69
Послание на автоответчике было лаконичным, тон небрежно-деловитым. Синди предложила встретиться за ленчем.
Это было их первое свидание за полгода, со времени той перестрелки в доме. Синди не хотела, чтобы он навещал ее в больнице, а после выписки они, по совету лечащего врача, жили раздельно. Все это время Джек общался с женой только через посредников — ее психиатра и адвоката.
Радости все это не прибавляло, но Джеку как-то удалось смириться с мыслью, что теперь Синди будет ненавидеть его до конца своих дней. Процесс над ее матерью вызвал огромный интерес. Она признала себя виновной в убийстве второй степени, но прокурор своего добился. Ее признали виновной в убийстве первой степени, правда, со смягчающими обстоятельствами, что позволило ей избежать смертной казни. Ну и проблема с Джесси по-прежнему оставалась неразрешенной. Синди отказывалась верить, что у мужа не было романа с этой женщиной. Впрочем, теперь это было не важно.
Джек давно перестал винить во всем только себя.
Он ждал Синди, сидя за столиком под большим зонтом с надписью «Чинзано». День выдался жаркий и душный — типичный для конца лета во Флориде. В этом кафе они ни разу не бывали вдвоем, и Джек подозревал, что именно по этой причине Синди назначила встречу здесь. Ни воспоминаний, ни призраков прошлого.
— Привет, Джек! — сказала она, подходя к столу.
— Привет. — Джек поднялся и отодвинул для нее стул.
Она села напротив. Обошлось без поцелуев и объятий.
— Спасибо, что пришел, — сказала Синди.
— Да не за что. Как поживаешь?
— Прекрасно. А ты?
— У меня тоже все хорошо.
Подошел официант. Синди заказала воду с газом. Джек — еще одну порцию виски.
— Немного рановато для выпивки, тебе не кажется? — заметила она.
— Как сказать. Получив твое послание, я не спал всю ночь, так что не очень ориентируюсь во времени.
— Жаль.
— И мне. И всего остального тоже жаль.
Она отвернулась и смотрела куда-то в сторону. По тротуару рысцой промчалась группка вспотевших бегунов. Из проезжающего по Оушн-драйв автомобиля доносились ритмы какой-то латиноамериканской мелодии, усиленные динамиками.
— Не нашел своего сына?
Джек едва не подавился виски. Он предполагал, что она затронет этот вопрос, но не ожидал, что вот так, сразу.
— Э-э… Нет.
— А ты искал?
— Нет, не искал. Нет причин.
— А как же деньги? Джесси оставила сыну целых полтора миллиона.
— Если честно, я не слишком заинтересован в передаче ворованных денег ребенку, который, возможно, вполне счастлив с приемными родителями. И не желает знать ни обо мне, ни о своей биологической матери.
— Но что же тогда с ними делать? Отдать обратно русской мафии?
— Если бы это зависело от меня, я передал бы их родственникам тех людей, кого Юрий со своей бандой физически уничтожили, чтобы завладеть деньгами по страховке. |