Изменить размер шрифта - +
— Почему не с коровы, например? Я помню, как один из гвардейцев моего отца как-то рассказывал о весьма веселой доярке, которая сетовала на то, что у коровы на вымени появились оспины, и ей очень сложно ее доить. Но во время очередной эпидемии, в той деревушке, в которой коров поразила болезнь прежде, чем людей, почти никто не умер. И даже обезображенных было мало, — нечто подобное я слышал еще в школе, когда нам про Пастера рассказывали. Хотя не он придумал прививать людей коровьей оспой, рассказывали эти истории почему-то исключительно на уроках, посвященных этому ученому.

— Я не… я никогда не слышал ни о чем подобном, — покачал головой Флемм. — Но я не могу исключать, что подобные случаи вполне могли быть. Это все нужно тщательно проверить. Может быть, даже в деревню съездить да с крестьянками пообщаться, чтобы выяснить все про эту коровью оспу.

— Так съездите, выясните и проверьте. А после незамедлительно приступайте к работе, — я решительно направился к Груше, которая, похоже, поставила перед собой цель перепилить косяк и оставить меня с открытой дверью. — Я спрошу у тетушки каких-нибудь висельников для опытов, вам же нужно на ком-то испытания проводить, да и о вашем вознаграждении переговорить не помешало бы.

— Меня вполне устроит среднее жалованье, которое получают придворные врачи, — быстро ответил на второй вопрос Флемм. — Я не претендую на отдельные вознаграждения, во всяком случае пока не сделал ничего выдающегося

— Хоро-шо. Это весьма похвально, господин Флемм. Думаю, ее величество оценит вашу скромность, — я с трудом оторвал кошку от дерева, потому что Груша начала сопротивляться, вцепившись в косяк мертвой хваткой, и я даже боялся слишком сильно тянуть ее, чтобы не повредить лапки. Пришлось по одной отрывать, освобождая увязшие в дереве когти. — Иди погуляй, похоже, что ты засиделась в четырех стенах, — и я выкинул кошку за дверь, закрыв ее за собой, после чего повернулся к Давиду. — Так что вы скажите, будете проводить бесчеловечные эксперименты на заключенных, приговоренных к казни? Тем более, что я просто уверен — им ничего страшного не угрожает, ведь доярки постоянно имеют дело с коровьей оспой и я не слышал, чтобы хоть одна из них умерла от этого.

— Ну-у-у, — протянул Флемм. — Мы просто этого не знаем, ваше высочество. Никто не проводил ранее таких исследований.

— Так гордитесь, вы будете первым, — я сел за стол, глядя на него в упор.

— Если подходить к делу с этой стороны…

— Да с какой хотите стороны, с той и подходите, хоть доярок в ближайшей деревне… обследуйте, мне все равно, — откинувшись на высокую спинку стула, и, скрестив руки на груди, я продолжал разглядывать собеседника. — Для меня главное, чтобы вы получили результат, и он оказался бы весьма успешным. Ну и… если все получится, то этот способ вариоляции назовут вашим именем, потому что я буду первым, на ком вы испытаете этот метод, когда убедитесь в его эффективности, естественно.

— Хорошо, ваше высочество. Я сомневаюсь, что вам позволят испытывать что-либо на себе, ваше высочество, — Флемм сдался. Видимо, сильно хочет, чтобы что-то назвали его именем. — А теперь давайте все же вернемся к бренди.

— Ну что вам еще нужно от этого злополучного бренди? — я закатил глаза.

— Почему именно бренди? Почему не вино, например? Я видел, как вы, ваше высочество, делаете примочки, смачивая ткань бренди. И это наверняка было очень больно, мне было буквально видно, насколько вам было больно, но я все также не понимаю…

— Потому что он крепкий, что же тут непонятного? А чем крепче напиток, тем он сильнее выжигает всякую заразу, — я почувствовал, как заканчивается мое терпение. — И да, это чертовски больно, потому что выжигание идет в полном смысле этого слова.

Быстрый переход