|
Финни уставилась на чашку с дымящимся бульоном, дав понять, что не желает продолжения разговора. Однако Готорн был настроен решительно и не собирался идти на попятный.
Он не сводил с нее глаз, и в конце концов она подняла голову.
– Мэри сказала, что, если мы испечем его с любовью, ты непременно вернешься домой.
На глаза Финни навернулись слезы. Мэтью решил не отступать.
– Миссис Уинслет, разрешите мне произнести тост! – обратился он к Летиции.
– Да, пожалуйста.
Готорн посмотрел на Финни и поднял бокал, держа его в больной руке.
Финни округлила глаза, заметив, что рука при этом не задрожала. Она перевела взгляд на его лицо и увидела новые рубцы от швов.
– Ты решился? – выдохнула она.
– На что? – спросил Нестер.
Мэтью и Финни не стали ничего объяснять.
– Да, – ответил Готорн. – Доктор Сандерлинг сказал, что я везунчик, потому что рядом со мной есть человек, который уговорил меня решиться на это.
– О Мэтью! Какое счастье!
– Ну что, теперь ты можешь вернуться домой? – ласково, словно они в гостиной были одни, спросил он.
Финни снова помрачнела.
– Нет! – заявила она. – Не могу. Я тебе говорила, что мне здесь не место.
Финни поднялась из-за стола, едва не опрокинув стул. Глаза ее сверкали. Мэтью направился было к ней, но она выбежала из столовой.
– Скатертью дорога, – бросил Нестер вслед сестре и обратился к Готорну: – Если ты уйдешь, все обойдется.
Ханна стала укорять Нестера, но Летиция перебила мать и, повернувшись к сыну, гневно произнесла:
– Хватит, Нестер. Я устала от твоей злобы и мстительности. Пора тебе повзрослеть! – Она с достоинством поднялась из-за стола и покинула столовую.
Финни Летиция нашла в ее спальне. Та сидела в темноте и, услышав шаги, даже не обернулась, поглощенная своими мыслями. Родные с трудом терпят ее. Мэри печет пирог, чтобы она вернулась. Она любит Мэтью, но должна с ним расстаться. Тут есть о чем подумать.
Корабль в Африку отплывает утром. Вещи уложены.
Мать прервала ее размышления. Финни приготовилась выслушать выговор.
– Перестань злиться, – сказала Летиция.
Финни с недоумением взглянула на мать:
– А я и не злюсь.
– Нет, злишься. Ты винишь меня в том, что я за тобой не вернулась. Но я не могла. Отец не хотел моего возвращения.
– Неправда. Он был в отчаянии, что ты покинула нас.
– Он так сказал?
Финни напрягла память. Нет, ничего подобного отец ей не говорил. Это она сама так решила, была уверена, что мать ее бросила и тем самым испортила ей всю жизнь.
Мысль, что ее бросили, обожгла Финни.
Она тряхнула головой, желая прогнать воспоминания. Конечно же, отец был убит горем. Жена, забрав с собой сына, покинула его. Это истинная правда.
– Живя долгие годы порознь, мы стали чужими друг другу. У нас не было ничего общего.
– Ты не вернулась, нарушила обещание. Не пожелала взять меня с собой!
– Это отец тебе так сказал?
– Да.
– Мне следовало догадаться, – вздохнув, произнесла Летиция и подошла к дочери. – Взгляни на меня, Финни.
Та нехотя обернулась.
Миссис Уинслет взяла ее руки в свои:
– Мы оба совершили ошибки. И я, и твой отец. Я должна была настоять на своем, вернуться в Африку даже против его воли. Но у меня не хватило духу, а ты подумала, будто я не люблю тебя.
Миссис Уинслет ласково провела ладонями по лицу Финни.
– Я всегда любила тебя, и тогда, и сейчас. |