Изменить размер шрифта - +
Кроме того, у меня есть церковь. — Майк приподнял изогнутую бровь. — Могу с уверенностью сказать, что у тебя и этого нет.

Стивен отвернулся.

— Майк, удар ниже пояса. — Но, конечно, друг был прав.

— Иногда полезно ударить ниже пояса. Еще десять лет — слишком долгий срок для житья бобылем.

Стивен неотрывно смотрел на Деву Марию с Младенцем.

— Ты это уже говорил.

— И оба раза был прав. Неужели Хелен так и не нашла тебе невесту по нраву?

Стивен мельком взглянул в ту сторону, где терпеливо сидел Майк.

— А что тебе известно о попытках Хелен устроить мою личную жизнь?

Майк пожал плечами.

— Мы с ней изредка болтаем.

Стивен закатил глаза.

— Держу пари, что тетя исповедуется в своих грехах, до которых опускается, чтобы свести меня с очередной Тианой, Дороти или Глорией.

— Такие грехи отпускаются, — с лукавой улыбкой сообщил Майк.

— Да-да, — пробормотал Стивен.

Майк усмехнулся, потом посерьезнел.

— Признайся, Стивен. Неужели ты никого не встретил? За четыре года.

Перед взором Стивена мелькнуло лицо. Черные волосы, фиалковые глаза, добрая улыбка.

— Нет. Да. — Он закрыл глаза. — Не знаю, — с жалкой ухмылкой признался он.

— Мне больше нравится ответ «да».

— Еще бы! — пробормотал Стивен.

— Как ее зовут?

Стивен встал.

— Это смеш…

— Сядь, Стивен. — Негромкий рык, приказ, которого нельзя ослушаться.

Стивен сел.

Майк кивнул и склонил голову набок.

— Ну… Ее зовут…

— Дженна. — Стивен бросил на друга разгневанный взгляд. — Если Хелен узнает хотя бы слово, клянусь, я…

— Отпускаю тебе этот грех, — сказал Майк и наклонился поближе. — И когда вы познакомились?

— Сегодня, — выпалил Стивен и заметил, как округлились глаза Майка. Он взглянул на часы и добавил: — Семь с половиной часов назад, если быть более точным.

Майк откинулся на спинку скамьи.

— Что ж, теперь понятно, почему ты пришел. И как ты намерен поступить с этой женщиной? С этой… Дженной?

Стивен стиснул зубы.

— Никак.

Майк поджал губы.

— Ой, Стивен, пожалуйста. Ты здесь. У тебя неприятности. — Майк скрестил руки на груди. — Не все женщины такие, как Мелисса, ты же понимаешь.

— Знаю. Но я не хочу передавать своих детей женщине, пока не удостоверюсь, что она не такая.

Майк отмахнулся.

— А все потому, что ты не можешь позволить себе провести время без мальчиков, у тебя нет возможности настолько хорошо узнать женщину, чтобы привести ее домой к сыновьям. Мне помнится, я уже слышал это.

Стивен упрямо покачал головой.

— Не могу… нет, не хочу, чтобы мальчики опять через это прошли.

— Не ты все это затеял, Стивен, — напомнил Майк. Как будто он мог забыть. — Ты спрятал правду под ковер и заставил весь мир поверить в то, во что тебе хотелось. — Майк нахмурился, голос его посуровел. — Ты обманул своих детей.

Стивен закрыл глаза, крепко сжал кулаки.

— Знаю. Черт побери, неужели ты думаешь, что я не понимаю?

Майк накрыл своей ладонью стиснутый кулак Стивена, и так они и продолжали сидеть.

— Я знаю, что ты понимаешь, Стивен, — спустя некоторое время мягко сказал святой отец.

Быстрый переход