Изменить размер шрифта - +

— Почему ты решил приехать в Шотландию? — спросила Гертруда, досадливо поморщившись.

Хаббл резко обернулся, расплескав виски из обоих бокалов, которые держал в руках.

— Вы не рады меня видеть? Я крайне огорчен, графиня.

Он протянул ей бокал, пролив немного виски ей на платье.

— Я спрашиваю: зачем ты приехал? — проговорила она, все больше раздражаясь.

Хорас без приглашения уселся на диван рядом с графиней.

— Я слушаю, Хаббл. Зачем ты приехал?

— Я отправился на континент по поручению друга, а вы собрали веши, закрыли свой лондонский дом и попытались скрыться.

Гертруда улыбнулась. Он очень точно описал ее действия.

— Ты набивал свои карманы золотом и не собирался делиться со мной. Почему я должна была о тебе беспокоиться?

— Это не так. — Хорас энергично покачал головой, и его локоны рассыпались по плечам. — Мое предприятие обернулось полной катастрофой. Один французский фермер явился в полицию и обвинял меня в том, что я похитил его дочь — с «аморальной целью». Представляете? Неблагодарный пес! Он получил немалые деньги, а я уже нашел покупателя на эту девчонку. Но мне пришлось отдать все, что я имел, чтобы выбраться из Франции живым — Ты всегда был неудачником, — бросила Гертруда.

Она отхлебнула из своего бокала и, закрыв глаза, сделала глубокий вдох.

— Не очень-то хорошо вы со мной поступили, — заметил Хаббл. — Вы приобрели этот прекрасный дом, уютно устроились здесь вместе со своими подружками, а меня не позвали. — Он с обиженным видом выпятил свои красные губы.

— Совершенно верно, не позвала.

— Вот почему, узнав, что вы уехали на север, я тут же поспешил за вами. Хотелось выяснить, что вы затеваете. Иными словами, милейшая леди, я приехал сюда, чтобы защитить собственные интересы и не упустить своей доли пирога.

Ох, мерзавец!

— Мои дела тебя не касаются, Хорас. Но здесь не происходит ничего такого, что могло бы тебя заинтересовать. Мы живем в Шотландии уже год. Мне подходит этот климат. К тому же здешняя жизнь более спокойная. Возможно, я никогда не вернусь в Лондон.

— Ах вот как? — Он сделал глоток виски и утер губы рукавом. — В Лондоне — вся ваша жизнь, милая леди. Нет, придется вам придумать предлог получше. Вы так лебезите перед Россмара. Все дело в нем, не так ли? А наша малышка Гермиона играет роль стыдливой девственницы, дрожащей от нетерпения стать его женой. Замечательно! Стоит вам сказать несколько слов, и…

— Довольно! — Так и есть: этот негодник собирается мутить воду. — Хорас, ни слова больше, ты понял?

— Едва ли ваше положение…

— Французские девственницы… — вполголоса проговорила Гертруда, глядя в свой бокал. — У меня есть несколько друзей-французов, которых заинтересует человек, присвоивший себе право торговать французскими девочками.

Хаббл закашлялся.

— Вы этого не сделаете!

— Ты так думаешь?

— Ну что ж… — Его нижняя губа дрожала. — Ладно, терзайте меня, но дайте мне шанс сослужить вам хорошую службу. Я не хотел этого делать — во всяком случае, таким способом, — но у меня нет выбора. Один малый рассказал мне весьма любопытную историю.

— Кто именно? — Обманом ее не возьмешь!

— О, его имя не имеет значения, но он не любит привлекать к себе внимание и сейчас очень озабочен тем, что его персоной все-таки заинтересовались.

Гертруда закашлялась.

Хаббл улыбнулся.

— Я вас заинтриговал, не так ли?

Она поморщилась.

Быстрый переход