Изменить размер шрифта - +
Кстати, и наш фоторобот это вроде подтверждал!…

– Вам звонили его родители?

– Да, мать и отец. Их сын пропал чуть меньше года назад, и они думали – это он, но мы не могли сообщить им ничего конкретного. Ну а потом был звонок из полицейского комиссариата Мюнхена, но мы так ни до чего и не договорились – у нас никто не говорит по‑немецки, а их человек едва‑едва понимал по‑английски. В конце концов к нам в участок приехал представитель посольства с переводчиком и оба родителя. Мы показали им одежду, и они вроде бы узнали куртку… и часы.

– Но вас это, похоже, не убедило. Я права?

– По правде говоря, лично меня – нет, не убедило. Ведь они искали своего сына целый год… вполне Достаточно, чтобы сойти с ума от беспокойства. Эта зеленая куртка… в ней не было ничего необычного, да и часы в общем‑то самые обыкновенные, не из дорогих.

– Вы хотите сказать – они убедили себя в том, что это их сын, потому что хотели в это поверить?

– Да, им очень хотелось, чтоб их сын наконец нашелся… Но их Юргену едва исполнилось двадцать, а эксперты утверждали, что останки принадлежат мужчине как минимум вдвое старше. Возможно, в конце концов нам и удалось бы доказать Беккерам, что они ошиблись, но об этой истории пронюхали журналисты и… пошло‑поехало. Дескать, это Юрген Беккер, и точка! Никаких сомнений.

– А как стало известно об увлечении Юргена компьютерными играми в стиле фэнтези?

– Подождите минутку…

Эллен услышала, как Маклей, положив трубку рядом с аппаратом, дает указания кому‑то из своих коллег. «…Сразу за кучей рыбных корзин. Эли живет в этой хижине, когда сдает лодку напрокат», – говорил он, и перед ее мысленным взором встал тихий городок на морском побережье – пропитанный запахами рыбы и морских водорослей город рыбаков и туристов, чаек и островов.

– Извините, – сказал Маклей, снова беря трубку. Он слегка запыхался.

– Я вас отрываю?

– Да нет, у нас всегда такая суета. – Маклей рассмеялся, и Эллен захотелось быть рядом с ним, чтобы после работы спуститься к причалам и пройти мимо сетей и сваленных одна на другую рыбных корзин.

– На чем мы остановились? – спросил он.

– На компьютерных играх, – подсказала Эллен.

– Мы узнали об этом из газет, – сказал Дональд Маклей мрачно. – Родители разговаривали с каким‑то репортеришкой, ну и…

Эллен Уайли поднесла к глазам ксерокопию статьи, озаглавленной «Ролевые игры и загадочная смерть в горах Шотландии». Автором статьи был Стив Холли.

Двадцатилетний Юрген Беккер жил с родителями в пригороде Гамбурга и учился в Гамбургском университете на факультете психологии. Он увлекался ролевыми играми и даже входил в университетскую команду, которая играла по интернету с командами других университетов. Его товарищи по учебе утверждали, что за неделю до своего исчезновения Юрген «был чем‑то встревожен и вел себя беспокойно». Когда он в последний раз вышел из дома, у него с собой был только небольшой рюкзачок, в котором, насколько было известно его родителям, лежал паспорт, две смены белья, фотоаппарат, плеер и с десяток дисков к нему.

Родители Юргена оба работали – отец был архитектором, а мать лектором‑профессионалом, – однако они оставили работу и посвятили все свое время и силы поискам сына.

Последний абзац в статье был набран жирным шрифтом:

«Убитые горем родители наконец‑то нашли своего сына, однако загадка его смерти не стала для них яснее. Как Юрген Беккер очутился на склоне горы в отдаленном районе Шотландии? Был ли он один, или он приехал туда с кем‑то еще? Кому принадлежит найденный неподалеку от тела револьвер… и кто нажал на курок?»

– Рюкзак, плеер и все остальное так и не нашли? – спросила Эллен.

Быстрый переход