Изменить размер шрифта - +

И Джин посмотрела на кнопки звонков. Она собиралась по примеру почтальона нажимать их все по очереди, пока ей кто‑нибудь не откроет, но взгляд ее машинально остановился на табличке с именем «Д. Девлин» (почему‑то без указания ученой степени). Быть может, он уже вернулся, подумала Джин и нажала кнопку. Ответа не было, и она уже собиралась позвонить в квартиру рядом, когда в динамике переговорного устройства захрипело и затрещало.

– Кто там? – спросил мужской голос.

– Доктор Девлин? Это Джин Берчилл из музея. Мне хотелось бы поговорить с вами…

– Мисс Берчилл? Вот неожиданность!…

– Я вам звонила…

Но из динамика уже раздался гнусавый писк сигнала, свидетельствующий о том, что замок открыт.

Дональд Девлин ждал ее на площадке перед своей квартирой. Он был в белой рубашке с закатанными рукавами и серых брюках, которые поддерживали широкие подтяжки.

– Здравствуйте, здравствуйте, мисс Берчилл, – пророкотал он, пожимая ей руку.

– Извините, что побеспокоила, но…

– Ничего страшного, юная леди. Прошу вас, входите. Боюсь только, что у меня не прибрано. – Он провел ее в гостиную, которая была завалена какими‑то коробками, бумагами, стопками книг.

– Отделяю зерна от плевел. – Профессор широким жестом обвел комнату.

Джин подобрала с пола какую‑то коробку и открыла крышку. Внутри оказались старые – если не сказать старинные – хирургические инструменты.

– Надеюсь, это не относится к плевелам? – спросила она. – Полагаю, наш музей мог бы заинтересоваться…

Профессор Девлин кивнул:

– Я поддерживаю связь со старшим казначеем Хирургического общества. Он утверждает, что у них отыщется уголок для пары‑тройки новых экспонатов.

– Вы имеете в виду мистера Каудора?

Девлин приподнял брови.

– Вы его знаете?

– Я как‑то беседовала с ним о портрете Кеннетта Ловелла.

– Из этого я заключаю, что вы отнеслись к моей теории достаточно серьезно, не так ли?

– Да, я решила – она стоит того, чтобы над ней поработать.

– Превосходно! – Девлин потер руки. – И что вам удалось выяснить?

– Не много, к сожалению. Собственно говоря, именно поэтому я вас и побеспокоила. Я не сумела раскопать в исторических источниках никаких ссылок на то, что Ловелл увлекался работами по дереву.

– О, в исторических источниках это есть! Я сам читал об этом, хотя и довольно давно.

– Где? Где вы об этом читали?

– В каком‑то сборнике… или монографии, сейчас уже не припомню. А может быть, это была диссертация кого‑то из университетских исследователей…

Джин медленно кивнула. В словах профессора был смысл. Если речь действительно шла о диссертации, то она хранилась именно в университетской библиотеке; в других местах искать ее было бесполезно.

– Мне следовало самой подумать об этом, – сказала она, не скрывая своего огорчения.

– Вы согласны, что Ловелл был необыкновенной личностью? – спросил Девлин.

– Несомненно, он прожил довольно насыщенную жизнь… В отличие от своих жен.

– Вы побывали у него на могиле? – Девлин сам понял, что задал глупый вопрос, и улыбнулся. – Ну конечно – побывали!… И обратили внимание на то, сколько раз он побывал в браке. Что вы об этом думаете, мисс Берчилл?

– Сначала я ничего не подумала, но потом… некоторое время спустя…

– …Потом вам пришла в голову мысль: а не помогли ли им перебраться в мир иной, верно? – Девлин снова улыбнулся. – Это ведь само собой напрашивается…

Джин вдруг почувствовала запах пота.

Быстрый переход