В гостиной пахло застоявшимся мужским потом; испарина блестела на высоком лбу Девлина, и даже линзы его очков запотели. Было просто удивительно, как он умудрялся что‑то видеть.
– Кто, как не хирург‑анатом, – продолжал тем временем Девлин, – способен совершить идеальное убийство – такое, что оно сойдет ему с рук?
– Вы хотите сказать, что Ловелл убил своих жен?
Профессор покачал головой.
– Сейчас это уже невозможно установить – слишком много времени прошло. Я просто… предполагаю.
– Но зачем это могло ему понадобиться?
Девлин пожал плечами, и подтяжки, державшие его брюки, натянулись.
– Ни за чем, я думаю… Но ведь мог же он совершить убийство просто потому, что чувствовал – это в его силах?… Как вам кажется?
– Я думала… Ловелл был еще очень молод, когда вскрывал тело Бёрка, – молод и, вероятно, впечатлителен. Возможно, этим объясняется его внезапный отъезд в Африку…
– Одному Богу известно, с какими ужасами ему пришлось там столкнуться, – заметил Девлин.
– Мы бы тоже это знали, если бы сумели отыскать его письма.
– А, вы имеете в виду его письма к преподобному Керкпатрику?
– Да. Вы, случайно, не знаете, где они сейчас?
– Канули в небытие, я полагаю. Скорее всего, преданы огню каким‑нибудь особо ретивым потомком доброго пастыря.
– А разве вы сейчас заняты не тем же самым?
– Вы правы… – Девлин оглядел заваленную коробками комнату. – Впрочем, я стараюсь сохранить мелочи, по которым потомки смогут судить о моих скромных достижениях.
Джин взяла со стопки книг рядом какую‑то фотографию. На ней была изображена женщина средних лет, одетая как для официального приема.
– Это ваша жена? – спросила она.
– Да, моя дорогая Энн. Она умерла летом семьдесят второго. От естественных причин, уверяю вас…
Джин посмотрела на него.
– Зачем это вам понадобилось меня уверять?
Улыбка Девлина погасла.
– Энн… Она значила для меня очень много… буквально все. – Он с легким хлопком сложил руки перед грудью. – Ох, о чем я только думаю! Хорош хозяин – даже не предложить гостье чаю!… Или вы предпочитаете что‑нибудь покрепче?
– Спасибо, чая будет достаточно.
– К сожалению, чай у меня не бог весть какой – завариваю из пакетиков… – На его лице снова появилась улыбка, но теперь она казалась какой‑то деревянной.
– Вы разрешите мне взглянуть на стол Ловелла?
– Разумеется. Он у меня в столовой. Я приобрел его у одной уважаемой антикварной фирмы, которая пользуется безупречной репутацией. Правда, в данном случае они, кажется, испытывали некоторые сомнения относительно его происхождения – caveat emptor , как говорят в подобных случаях, однако они были настойчивы, к тому же в моем случае речь шла об обращении верующего. – Профессор снял очки и принялся протирать их носовым платком. Когда он снова их надел, его глаза за толстыми стеклами показались Джин неожиданно большими.
– Кажется, мы остановились на чае, – спохватился Девлин и направился в коридор. Джин шла за ним.
– Вы давно здесь живете? – спросила она.
– С тех пор, как умерла Энн.
– То есть уже почти тридцать лет? – уточнила Джин.
– Да, почти тридцать. Мне пришлось переехать – в нашем старом доме было слишком много вещей, которые напоминали бы мне о ней. – Профессор исчез в кухне. – Чай будет готов через пять минут, – услышала Джин его голос.
– Заранее спасибо, профессор. |