– Я люблю тебя, Марлена. Люблю всем сердцем и душой и хочу, чтобы мы были вместе.
Она продолжает смотреть в пол.
– Марлена!
Наконец она поднимает голову. В глазах у нее слезы.
– Я тебя тоже люблю, – шепчет она. – Кажется, влюбилась в тот самый миг, когда увидела. Но разве ты не понимаешь? Я замужем за Августом.
– Это дело поправимое.
– Но…
– Никаких «но». Я хочу, чтобы мы были вместе. Если ты тоже, то уж способ мы найдем.
Она долго молчит.
– Хочу, больше всего на свете, – раздается наконец ответ.
Я обхватываю обеими руками ее лицо и целую.
– Тогда нам придется уйти из цирка, – говорю я, вытирая ей большими пальцами слезы.
Всхлипнув, она кивает.
– Но не раньше Провиденса.
– А почему?
– Там нас будет ждать сын Верблюда. Заберет его домой.
– А разве Уолтер не сможет за ним присмотреть?
Я закрываю глаза и прислоняюсь к ней лбом.
– Все не так просто.
– А в чем дело?
– Вчера меня вызывал Дядюшка Эл. Заставлял убедить тебя вернуться к Августу. И даже угрожал.
– Само собой. Это же Дядюшка Эл.
– Да нет, он угрожал сбросить с поезда Уолтера и Верблюда.
– Ну, это все пустые разговоры. Не обращай внимания. Он в жизни никого не сбрасывал.
– Кто тебе такое сказал? Август? Дядюшка Эл?
Она ошарашено поднимает на меня глаза.
– Помнишь, в Давенпорте к нам нагрянуло железнодорожное начальство? – продолжаю я. – Так вот, той ночью в Передовом отряде недосчитались шести рабочих.
– Я думала, это просто кто‑то хотел вставить палки в колеса Дядюшке Элу.
– Нет, они приходили потому, что с нашего поезда сбросили с полдюжины человек. Среди которых должен был быть и Верблюд.
Потаращившись на меня еще немного, она прячет лицо в ладони.
– Боже мой. Боже мой. Ну я и дура.
– Что ты! Вовсе не дура. Просто разве можно вообразить себе такое зло? – говорю я, заключая ее в объятия.
Она прижимается лицом к моей груди.
– Ох, Якоб… что же нам делать?
– Не знаю, – отвечаю я, гладя ее по голове. – Что‑нибудь придумаем. Но пока нам нужно вести себя очень, очень осторожно.
Обратно мы возвращаемся порознь и тайком. Когда до ярмарочной площади остается около квартала, я отдаю Марлене чемодан и смотрю, как она пересекает площадь и исчезает в костюмерном шатре. Поболтавшись неподалеку еще некоторое время: на случай, если там окажется Август, и убедившись, что все в порядке, я возвращаюсь в вагон для лошадей.
– А вот и наш герой‑любовник, – встречает меня Уолтер. Он как раз придвигает к стене сундуки, пряча Верблюда. Старик лежит, закрыв глаза и открыв рот, и храпит. Должно быть, Уолтер его снова напоил.
– Брось, Уолтер, больше не нужно, – говорю я.
Он выпрямляется.
– Не нужно – что?
– Прятать Верблюда.
– Да о чем это ты, черт возьми? – набрасывается на меня он.
Я опускаюсь на свою постель. Ко мне тут же подскакивает, виляя хвостом, Дамка. Я чешу ее за ушами, а она обнюхивает меня с ног до головы.
– Якоб, в чем дело?
Когда я рассказываю ему обо всем, выражение потрясения на его лице сменяется неприкрытым страхам и недоверием.
– Ну ты и сволочь, – говорит он, когда я умолкаю.
– Уолтер, прошу тебя…
– Итак, ты собираешься слинять в Провиденсе. Премного тебе признателен, что ты согласен ждать так долго. |