Не знаю ещё как, но точно смогу! Потому что люблю!
* * *
Когда из себя обычной под умелыми руками визажистов становишься супер-красавицей — это здорово! Вау и всё такое!
Но как же круто это потом стереть! Сотни долларов оказываются на ватном диске и летят в мусорное ведро, а ты — такая, как есть. Немножко смешная, с розовым пятнышком прыщечка на виске и ошалевшими после Гала-ужина глазами.
Шпильки прочь и в душ! А как хорошо потом, свеженькой, встряхнуть кудряшками и вместо роскошного платья, чулок и туфель на высоченных шпильках, натянуть белый банный халат на голое тело и прошлёпать босыми пятками по тёплому паркету. Но не в спальню, а на кухню. Куда ещё после благотворительного ужина?
Я открыла дверцу холодильника и с наслаждением султана, оглядывающего розы в своём гареме, окинула взглядом забитые полки. Вытянула Камамбер, йогурты, фрукты, помидор и ветчину. К хорошему быстро привыкаешь! Уложила гигантский бутерброд в живописный натюрморт из всякой всячины на большое блюдо. За этим занятием меня и нашёл Джек.
— Неужели ты голодная? — вытаращился он.
— Как три тысячи слонов. Хочешь, тебе тоже сделаю?
— Да мне как-то хватило того, что подавали в театре, — усмехнулся Джек.
— Тебе повезло. А я стеснялась, — сказала я, влезая на барный стул.
— А так и не сказал бы. — Джек опёрся о стол бёдрами, жутко соблазнительный, в одних домашних штанах, босой и с голым торсом.
— Я хитро притворялась уверенной, — сказала я и откусила столько, сколько поместилось в рот. И тотчас поняла, что страшно хочу креветок. Пробормотала с набитым ртом: — А креветки есть? Умру без креветок!
— В тебя не поместятся, — засмеялся Джек. — После этого сэндвич-монстра.
— А ты проверь! — Я задорно сморщила носик и уткнула руки в боки. — Бутер — мне, креветки — малышику.
— Ну, если так, придётся вас кормить… Мы же покупали вчера тигровые, да? — Джек почесал затылок и полез в морозилку.
Самое время, конечно! Десять часов вечера. Но что с собой поделать?
Джек принялся готовить. Как обычно, с удовольствием и южным, немного театральным шиком. Я бы просто кинула креветки в подсоленную, кипящую воду, а он достал баночки и пакетики со специями, которых в верхнем шкафчике хватило бы на целый ресторан. Мой любимый мужчина вальяжно перемешал креветки с оливковым маслом и красным перцем в большой миске. Движением опытного повара изъял с полки сковороду, подмигнул мне и поставил на огонь. Затем принялся колдовать над второй миской.
— Что ты делаешь? — Я вытянула голову, умирая от любопытства.
— Соус. Без него будет не вкусно.
Чоп-чоп-чоп, и зубок чеснока превратился на доске в крошечки. Джек живописной длинной струйкой налил оливкового масла, добавил фигурно несколько ложек майонеза. Перемешал, подумал. Выложил креветки на сковороду. А затем, пританцовывая под ему одному слышимую мелодию — судя по движению бёдер, латиноамериканскую, присыпал соус чили, паприкой, продолговатыми семенами кумина. Развернулся, и будто танцор успел ловко перевернуть креветки. Извлёк зелёный лайм, при одном виде которого у меня во рту сделалось кисло, и выдавил его ручищей в мисочку.
Я забыла про свой бутерброд, наблюдая за действом. Через несколько минут с довольным видом мой любимый мужчина поставил передо мной блюдо с хрустящими, оранжево-красными креветками и соусом.
— Всё, что ваша светлость пожелает, — галантно поклонился Джек и тут же подтянул съезжающие неприлично штаны.
— Наша светлость в восхищении! — Я сделала реверанс, хотя сидя он вышел весьма условно. |