– Да бросьте, мужики. Мы наверняка можем тут как-нибудь поладить. Живой я вам больше пригожусь, чем мертвый. У меня есть кое-какие навыки.
Фортц смеется:
– Только послушать этого Лиама Нисона недодрюченного! Кое-какие навыки!
– Он может сказать нам, где груз, – докидывает Кригер свои два гроша. – Это кое-чего стоило бы.
Груз? Откуда им известно о конверте Майка?
Я начинаю со стандартной первой базы.
– Какой груз?
– Если не знаешь, – пожимает плечами Фортц, – то не знаешь, и нам от тебя никакого проку, окромя аукциона.
Тут мне ловить нечего. Чтобы найти конверт, этим олухам только-то и надо, что обыскать мою одежду. Что-то не верится, что они еще не сделали этого, слишком торопясь натянуть свои резиновые фартуки.
Может, они достаточно глупы, чтобы я провернул какой-нибудь шахер-махер…
– Детективы. Вы делаете двадцать штук? Это мелочишка на молочишко по сравнению с тем, что могу предложить вам я.
Эти отморозки даже не удосуживаются ответить, вновь сосредоточив внимание на итоговой цифре, растущей на дисплее.
Я позволяю себе уронить голову на грудь, издавая животное пошмыгивание – нечто среднее между хихиканьем и всхлипами.
Держись, солдат. Ты еще не покойник.
Фортц ущипнул партнера за талию.
– Девятнадцать штук. И поднимается.
Хихикнув, Кригер скачет прочь.
– Дерк, кончай!
– Лады, – говорю я, немного оправившись. – Давайте займемся тем, ради чего собрались здесь на самом деле.
– То есть? – любопытствует Фортц, подступая поближе.
Мы здесь из-за алчности двоих служащих, и может статься, мне удастся воззвать к этой стороне их натуры.
– Переговорами, – говорю я.
Фортц укоризненно машет мне скальпелем.
– Переговорами? И про чего ты надумал переговариваться, ирландец? Кому достанется отрезать тебе яйца?
Эти небрежно брошенные вопросы обрушиваются на меня, будто удар под дых, и я чувствую, что дышу учащенно. Мне уже доводилось бывать в тугих переплетах, но теперь ситуация настолько беспросветная, что я на волосок от безоглядной паники.
Фортц постукивает мне скальпелем по щеке.
– Эй, Дэн! Дэнни! Ну же, ну-ка, давай! Выдай мне парочку приколов, какими славишься. Пусть извращенцы за свои деньги получат по полной программе.
Я всасываю панику обратно.
– Груз у меня в кармане пиджака вон там, на полу.
– У тебя груз в кармане пиджака?
Фортц поддает Кригеру локтем под ребра.
– Этот мужик серьезно?
– Босс сказала, что это вилами по воде писано.
– Значит, груза у него нет. Ну и что? Нам платят с обеих сторон.
Меня оскорбляет, что они сомневаются в моей искренности.
– У меня есть этот груз. Я должен был доставить его по поручению Майка Мэддена. Почему бы вам не вынуть его, чтобы поглядеть, что у нас там?
Кригер и Фортц переходят к стандартной процедуре.
– Почему бы нам не сделать это?
– Ага, почему бы нам это не сделать?
– Звучит разумно?
– Совершенно разумно.
Говоря, Фортц дирижирует скальпелем.
– Нам нужно быть совершенными retardo, чтобы не внять и не последовать твоему предложению.
На слово retardo Кригер отзывается смехом – вероятно, это новый нюанс в их комическом дуэте.
– Как по-твоему, Макэвой, похожи мы на retardo? – настоятельно вопрошает Кригер.
Это смахивает на вопрос с подвохом.
– Нет. |