Я пожал плечами.
— Вернемся к этому разговору завтра утром, — заключил я, подбрасывая очередную охапку веток в костер, чтобы огонь горел до утра. В воздух взметнулся сноп ярко-оранжевых искр, и я почувствовал, как разгулялся ветер в ночи. Скорбно завывая, он продувал равнину насквозь, хлестал и свистел, метаясь между валунами и обломками скал.
Вокруг и вправду было жутковато. Если бы я был суеверен, я бы до смерти боялся великих воителей и ощерившихся драконов, несущих разорение и зло. Но, к счастью, я не настолько впечатлителен.
Мулы были крепко привязаны, Джед тоже казался абсолютно спокойным, и, конечно же, я не собирался портить себе ночной отдых всякими россказнями. Я прилег рядом с жарким пламенем костра и покрепче завернулся в одеяло.
Оглядевшись напоследок, я увидел, что Павлин тоже устраивается на ночлег.
Я закрыл глаза и провалился в сон.
Меня разбудили громкие вопли моего соседа.
— Просыпайтесь, сэр рыцарь! Да просыпайтесь же! — кричал он мне прямо в ухо.
3
Рассказывая мне сказки о великих воителях и ужасных драконах, Павлин запугал себя самого. Теперь он, перескакивая с ноги на ногу, приплясывал вокруг костра и утверждал, что видел чью-то тень в темноте, — кто-то крался во мраке, подбираясь к нашему лагерю.
Однако обитали тут драконы или нет, но что-то явно напугало наших мулов. Они вертелись, как на угольях, и ржали, пытаясь сорваться с привязи. А Джед, неистово вращая глазами, бил копытами оземь, из пасти у него, пузырясь, текла пена.
— Тише, тише, дружок, — сказал я коню, вытирая ему морду и поглаживая по шее. — Ну, что случилось, Джед? Чего ты так испугался?
— Это дракон, — просипел Павлин, размахивая горящей веткой из костра. — Лошади все чуют. Они все чуют… Знают, что он здесь…
— Я уже говорил вам, — холодно проговорил я, — что не верю в драконов.
— А я вам говорил, — огрызнулся он, — что если вы не верите в драконов, это еще не значит…
— Да, я прекрасно помню ваши слова, — перебил я моего спутника, вытаскивая из-за пояса самодельный факел — крепко перевязанный пучок веток, который до этого обмакнул в смолу. Я зажег его от горящей ветки, которую держал Павлин, и шагнул в темноту.
— Успокойте мулов, — крикнул я купцу через плечо, — а я пока обойду лагерь.
— Не уходите надолго, сэр рыцарь, — испуганно пробормотал купец. — И умоляю вас — будьте осторожны!
— Хорошо-хорошо, — процедил я, вглядываясь во мглу.
Ох уж эти мне купцы! Все они одинаковы! Твердые, как кремень, если торгуешься с ними об оплате, и дрожащие, будто кисель, при первом намеке на опасность!
В следующее мгновение за моей спиной раздался пронзительный вопль. Я резко обернулся: это, надрываясь, кричал Павлин. Что-то его явно расстроило.
— Что случилось? — крикнул я.
— Шираза! Моя Шираза! Она исчезла!
Я бросился к нему. И действительно, там, где прежде стояла его белая кобыла, в самом конце длинного каравана мулов, не было никого. От нее не осталось и следа, если не считать крохотного обрывка веревки…
— О, Шираза! Где же ты? — надрывно голосил Павлин, но его стенания тонули в завывании ветра, хлещущего в ночной глуши по широкой равнине.
Купец обернулся ко мне. Искаженное страхом лицо внезапно преобразилось теперь оно пылало гневом.
— Я с самого начала знал, что здесь не место для стоянки! — рявкнул он. — А теперь еще и Шираза пропала! Это все ваша вина, сэр рыцарь! Вы взялись нас охранять, значит, теперь идите и ищите ее!
Я коротко кивнул. |