— Кто же еще, кроме Декейда, может держать эту дубинку! Теперь понятно, что жестокость обернулась благом. Бедный парень был лишен рассудка, но это освободило его мозг для разума Декейда. Хвала Декейду!
Дирк недоумевал, строились ли рассуждения священника на догадках или священник владел знаниями о природе пси-факторов?
Декейд усмехнулся.
— Жестокость во благо... Красивые слова, которые ничего не значат. Не доверяю такому ходу мыслей. — Он обернулся к священнику. — Что до «Хвалы», то я в этом сомневаюсь. Надеюсь только, что бедный парень не разболеется...
— Отец! Они ушли! — В зал ворвался Хью со своими ребятами. — Они уже далеко и их почти не... — Он остановился, глядя на великана.
Декейд горделиво поднял голову.
И Хью упал на колени.
— Слава великому Декейду! — Лесные последовали примеру Хью.
Декейд смущенно улыбнулся Дирку.
— Это заразительно. — Затем обратился к Хью: — Поднимись! Все поднимайтесь! А ты меня знаешь?
Хью вскочил на ноги.
— Ты — Декейд, ты вернулся к нам, как и предсказывал Волшебник.
Декейд кивнул и расправил плечи.
— А кто ты?
— Я — Хью, капитан Лесных, великий.
— Мне не нравится этот титул, — резко сказал Декейд. — Я Декейд и все. А ты самый главный у Лесных?
— Один из главных. Наш предводитель — мамаша Лапен. — Хью не мог не улыбнуться. — Наше войско, вооруженное, обученное, ждет ваших приказаний. Мы готовы выступить.
Декейд задумчиво кивнул и обратился к священнику:
— А что вы скажете, отец?
— Я всего лишь бедный священник, мое дело — служить связным между Лесными и Гильдией. Гильдия тоже готова и ждет вашего, Декейд, приказа. Как только вы скомандуете, они разрушат город.
— Думаю, такого приказа не будет, — засмеялся Декейд, — город нам пригодится, когда восстание завершится. А вы, леди? — Он обернулся к Мейделон.
— Меня зовут Мейделон. Я связная между Гильдией, деревенским народом и девушками из борделей.
— Деревенский народ... да, в конце концов все зависит от них. И что про них скажете?
— Они готовы, Декейд, только и ждут вашего слова.
Отец Флетчер вступил в разговор.
— Каждый курьер сообщит в своем участке. Каждый простолюдин выкопает свое оружие, завернутое в промасленную тряпку.
У Декейда загорелись глаза.
— А корабли! Волшебник обещал мне, что будут корабли, могущественные высокие башни, которые опустятся на землю!
— Корабли тоже готовы, — вступил в разговор Дирк, не веря в реальность всего происходящего. — Декейд, корабли — в ожидании вашего приказа.
Ошеломленные Хью и отец Флетчер с испугом уставились на Дирка, им трудно было понять, что именно он приведет в действие Дальние Башни.
— Я — Дирк Дюлейн. Я выступаю от имени Небесных.
Декейд опять сжал голову руками.
— Да... я теперь вспоминаю, как ты говорил, что был послан найти вождя простолюдинов.
Дирк кивнул:
— Вот я и нашел его. Хочу вам сказать, что с обратной стороны луны дрейфуют двадцать башен-кораблей, оснащенных пушками и огнеметами.
Декейд вздрогнул.
— Да, да, они называются лазерными пушками. В этом участке памяти такая боль! — Он поморщился. — А лазерные пистолеты? Волшебник и это мне обещал.
— Все, все есть. Как только вы отдадите приказ, мы скажем, где они спрятаны. |