— М-м-м-м, — начал он.
— Не мекайте. Говорите.
— Сай.
— Отлично. Продолжайте.
— Один из ассистентов продюсера, мальчик на побегушках. Его зовут Истон.
— Еще кто?
— Я. Кажется, Ник Монтелеоне. Потом еще оператор.
— Как его зовут, Грегори?
— Ален Дювивье.
— Он француз?
— Mais oui, monsieur le detective. Вместе со своей возлюбленной.
— Как ее зовут?
— Моника, вернее, Monique. Но она уже уехала.
— Как все происходило?
— Он сначала разговаривал с декоратором, с Рейчел.
— Еще с кем?
Грегори закрыл глаза и даже на минуту захлопнул рот. Казалось, он пытается восстановить в памяти всю сцену.
— И все.
— Вы уверены?
— Уверен.
— Сай просил кого-либо остаться и поговорить позже?
— Не знаю. Он отослал меня положить в машину папку с розовыми страничками. Это были страницы сценария, которые он уже просмотрел. У нас принято — если ты уже просмотрел сценарий — цвет страниц меняется. Сначала — голубые, потом розовые, потом желтые, зеленые, бежевые, а потом лимонные…
— Приведите ко мне Алена.
— Не могу. Я уже должен быть в Ист-Хэмптоне, а он…
— Приведите его немедленно.
Обернется за пару минут.
Я заметил одну интересную штуку в киношниках: ни один из них не был одет в нормальную деловую одежду. Ален Дювивье одет был именно так, как все думают, должна одеваться французская богема. Ему было под тридцать, наполовину обесцвеченные длинные волосы стояли дыбом, и вполне соответствовали его густым бровям и серьге в ухе. На нем были шорты цвета изжеванной жвачки и поверх этих шорт надеты другие — как бы семейные трусы с разрезами по бокам. Он был чуть пониже, чем средний медведь-гризли, и чуть повыше, чем нормальный человек. Грегори за его спиной вообще не было видно.
— Привет, — сказал я.
— Алло, — отозвался он, а потом добавил, с приличествующей моменту печалью: — Сай. Очень, очень грустно.
У него был такой сильный французский акцент, что я подумал, сейчас как воскликнет: О-ля-ля! Но он не воскликнул.
— Мистер Дювивье, как я понял, вы присутствовали на просмотре в тот вечер, когда там произошел известный разговор.
Он начал так старательно прислушиваться, что я решил говорить помедленнее.
— В тот вечер говорили о молнии и обсуждение — разговор — зашел о том, что бы произошло, если бы молния ударила в Линдси Киф. Вы что-нибудь такое припоминаете?
— Съемки Линдси Киф?
— Нет, не съемки, а молния. Разговор был о молнии.
— О молнии?
Я обернулся к Грегори.
— Как, черт побери, «молния» по-французски?
— А я испанский учил.
Я снова обернулся к Дювивье.
— Молния.
Я показал на небо и начертил зигзаг в воздухе. Он бросил беспокойный взгляд в сторону Грегори. Я зарычал, изображая раскат грома, и снова начертил в воздухе зигзаг. Дохлый номер.
И тут Ален завопил:
— Рашель!
— Рашель? — переспросил я.
Грегори пояснил:
— Ему девушки обычно заодно и переводят.
— Он не понимает по-английски?
— Ну, технические термины понимает. А еще умеет говорить: «Алло, милашка», и у него это неплохо выходит.
— Au revoir, — сказал я Дювивье.
— Пока, — ответил он.
Умница. Она включила телевизор, но убавила громкость, так что даже если бы кто-нибудь прислушивался у окна, он не догадался бы, что в доме кто-то есть. |