Изменить размер шрифта - +
 — Разве я не могу заскочить к шерифу и просто по-дружески засвидетельствовать ему свое почтение?

Хайд подошел ближе, и Рейс отчетливо уловил исходящий от него запах сладких дешевых духов — такие обычно используют представительницы древнейшей профессии.

— Эй, парень, от тебя несет, как из парфюмерной лавки.

Олни запрокинул голову и захохотал так громко, что разбудил Чарли, мирно дремавшего за железной решеткой в камере, предназначенной для нарушителей порядка.

— А? Что-то случилось? — встрепенувшись, сонно пробормотал тот.

— Спи-спи, Чарли, — не без ехидства сказал шериф, с недобрым прищуром глядя на Хайда.

— Нравится мой новый прикид? — Гость улыбнулся во весь рот.

— Слишком броский, на мой вкус. Впрочем, я не ты. Скажи лучше, как тебе удалось раскрутить Фридриха, ведь это на его деньги ты приоделся?

— Ну вот, шериф, вы опять за свое: думаете, я только о деньгах и пекусь. А я ведь могу и так, без всякой выгоды, взять и сделать кому-то доброе дело.

— Надо же? И что же это за дело? Олни тяжело вздохнул и покачал головой.

— Вот вы мне не доверяете, а я ведь пришел, чтобы помочь распутать дело, которое вам без меня никогда не одолеть. Наш народ жаждет услышать правду об убийстве Нелл, даже если вы не хотите ничего об этом знать.

Рейс молча подошел к окну. Память на лица у него была хорошая, и он сразу заметил несколько человек, которых уже видел на складе у Фридриха, когда устраивал обыск. Все это, несомненно, неспроста, подумал он.

— Не знаю, что ты затеваешь, Олни, но, сдается мне, ты собираешься назвать имя человека, которого обвиняешь в убийстве. Больше скажу, я готов поспорить, что знаю это имя.

Олни почесал мочку уха, словно обдумывая, стоит ли дальше тянуть.

— Пожалуй, вы и в правду могли догадаться, — с улыбочкой заключил он.

— Принимая во внимание количество народу, которое ты притащил сюда, выполняя свою миссию доброй воли, у меня нет сомнений: ты решил на меня нажать и, значит, хочешь, чтобы я арестовал Джеффри Бирмингема. Вот так.

— Знаете, шериф, — серьезно сказал Олни, — иногда вы просто меня удивляете. Со стороны и не скажешь, что вы так догадливы.

— Спасибо, Олни, — сухо поблагодарил шериф. — Должен был бы принять твои слова как комплимент, но ведь тут важно, от кого он исходит.

— Я видел, что Бирмингем убил ее, и я не лгу! — упрямо сказал Олни Хайд.

— Судя по твоему новому наряду, Фридрих уже заплатил тебе как за явку с повинной, так и за свидетельские показания.

— Может, и так, шериф, может, вы и правы, но, зная, как вы жаждете засадить меня за решетку, я бы ни за что не пришел сюда, если бы не получил вознаграждения, достойно возмещающего несколько лет, проведенных в тюрьме.

Когда я выйду, меня будет ждать на свободе что-то по-настоящему приятное. Десять тысяч за то, чтобы я переступил этот порог, совсем неплохо! Так что вот он я перед вами, шериф, готов исповедаться в своих грехах, как и в грехах ваших друзей.

— Помни, Олни, я нутром чую, когда человек врет, а когда говорит правду. Знаешь, когда ко мне пришло это чувство? Когда я понял, что мое нутро не все переваривает. Только правду, и все тут. Некоторые лгут из чистого удовольствия. Священник бы сказал, что у них в кишках сидит дьявол и заставляет их поганить язык. Что же до тебя, то дьявол даже не у тебя внутри, это ты у него в мешке — весь, с потрохами. Поверь, я просто хочу, чтобы ты понял: дурачить меня не стоит. Если ты решил спасти свою шкуру, то у тебя это не пройдет, я поймаю убийцу рано или поздно, с твоей помощью или без нее, так что можешь на снисхождение не рассчитывать.

Быстрый переход