Вдали раздался цокот копыт, и вскоре верхом на великолепном гнедом жеребце во дворе появился Андре Годдар. Он держался на лошади с неподражаемой грацией.
У коновязи Андре натянул поводья и спешился. Чернокожий садовник направился к хозяину, и они перекинулись несколькими словами. Стефани слышала, как Андре рассмеялся. Садовник повел лошадь в стойло, а Андре направился к дому, насвистывая «Скачки в палаточном городе».
В эту минуту он показался Стефани беспечным и легкомысленным. Таким, вероятно, он и был на самом деле.
В двух шагах от крыльца Андре невзначай поднял голову и заметил на балконе девушку. Ослепительно улыбнувшись, он снял шляпу и отвесил ей глубокий поклон.
– А, мадам Сарджент, вы чудесно выглядите. Как прошел первый день с детьми?
С трудом сдержав улыбку, польщенная его вниманием, Стефани печально ответила:
– Лучше не спрашивайте.
Андре хмыкнул.
– Всю дорогу я любовался закатом. -Мужчина сделал широкий жест рукой. - Это время дня прибавляет силы. Спуститесь вниз и посидите в саду.
– Сэр, у меня есть и другие обязанности, -ответила Стефани, борясь с искушением присоединиться к очаровательному красавцу.
– Правда? -Он подошел ближе. - Судя по розе у вас в руках, вы уже познали райскую красоту нашего сада.
– Не я, кто-то другой, -возразила она и поднесла цветок к носу.
– Вот как? -удивился Андре.
– Кто-то, пока меня не было, положил розу на мой туалетный столик.
– Интересно, кто бы это мог быть? -Андре покачал головой.
Стефани пропустила его вопрос мимо ушей.
– Вы с нами поужинаете, мадам? -спросил он.
– Непременно.
Андре водрузил шляпу на голову и взбежал по ступенькам в дом. До слуха Стефани донесся его сдавленный смешок.
В тот вечер за столом освещенного свечами зала Стефани с ужасом наблюдала сцену, аналогичную утренней. Кроме взрослых, в комнате присутствовали четверо старших детей. Спокойная малышка Эми, как и утром, мирно сосала палец. Бо играл с игрушечным паровозиком, с громким лязгом катая его по белоснежной скатерти и время от времени ударяя по фарфоровой соуснице. Сидевший рядом с ним Поль кормил собачку остатками ростбифа. Но Гвен превзошла всех по изобретательности. Плутовка превратила свою ложку в маленькую катапульту и обстреливала присутствующих горошком и кусочками нарезанной моркови.
Ни Эбби, ни Андре детей почему-то не одергивали. Андре потягивал вино, время от времени бросая на Стефани задумчивые взгляды. Его выдержка была достойна восхищения. Измучившаяся за день Эбби тоже молчала. С растрепанной прической и бесстрастным выражением лица, она рассеянно ковыряла вилкой в тарелке.
Пока Стефани прикидывала, как помочь несчастной женщине, ей в нос угодила горошина. Гвен хихикнула. Стефани отложила вилку и сурово посмотрела на проказницу.
– Молодая леди, немедленно прекратите!
Гвен замешкалась, но ложку не опустила. Ее лицо приняло обиженное выражение.
– А что касается вас, молодой человек,-обратилась Стефани к Бо, - еще раз тронете соусницу - заставлю вылизать всю грязь со скатерти.
Бо был раздосадован, но игрушку со стола убрал.
– Мы должны слушаться мадам Сарджент? -спросила Гвен отца вызывающим тоном.
– Видишь ли, лапка, не очень-то вежливо обстреливать нас овощами и… -он перевел взгляд на Бо, - поливать все вокруг соусом.
– Мне мадам Сарджент не нравится, -заявила девочка. - Она назвала нас с Бо бандой пакости.
– Бандой чего? -переспросил Андре, давясь от смеха.
– Гвен, ты ошиблась, -сказала Стефани. - Во-первых, двое - это еще не банда, во-вторых, слова «пакость» я не употребляла. |