Изменить размер шрифта - +
– Все равно я вам ничего не скажу.

– Это уже ваше дело, – спокойно отозвался Виталий Викторович. – Доказательств и улик против вас у нас хватает с избытком. – Уведите арестованного!

– У меня просьба к вам имеется, начальник. Последняя.

– Ох уж мне все эти ваши просьбы. Что вы хотели?

– Хотел бы в последний раз Лельку увидеть, знаю, что это в твоих силах. Скучаю я по ней.

– Не могу, – твердо произнес майор Щелкунов.

– Почему?

На какой-то момент установилась тишина: ни звуков, ни шорохов. Все умерло.

– Она сама меня об этом попросила, – наконец произнес Виталий Викторович. – Не хочет она с вами встречаться ни при каких обстоятельствах.

– Ах вот оно что… – Пижон неожиданно расплылся в широкой добродушной улыбке. – Значит, все-таки любит. Может, еще и повстречаемся.

* * *

Потихоньку изловили и остальных членов банды…

После ареста Пижона Тихоня залег на дно, и даже Леший с остальными хороводными не знали, где он хоронится. Леший попытался было верховодить, но получалось у него скверно, слушались его неохотно. Члены банды Пижона после его ареста предпочитали «работать» самостоятельно, а поэтому вскорости и попались на банальном гоп-стопе.

Вскоре при попытке ограбить продовольственный магазин взяли Лешего с двумя подручными, молодыми и неопытными чиграшами, завалившими все дело. А через пять месяцев повязали и Тихоню во время облавы на воровские хазы и малины Калугиной Горы.

Пижону по суду присудили двадцать пять лет, так как в сорок седьмом году Указом Президиума Верховного совета СССР отменили высшую меру социальной защиты.

На суде Пижон вел себя спокойно и все время чему-то улыбался. А когда судья зачитал приговор, громко поблагодарил.

 

notes

Примечания

 

1

 

Стопорка (здесь) – вооруженное ограбление (жарг.).

2

 

Мойщик – вокзальный и железнодорожный вор (жарг.).

3

 

Фартицер – помощник вора-карманника (жарг).

4

 

Жених – жертва вора-мойщика (жарг.).

5

 

Лопатник – бумажник (жарг.).

6

 

Финаги – деньги (жарг.).

7

 

Приткнуть – убить (жарг.).

8

 

Жертва ограбления.

9

 

Канна (здесь) – ресторан (жарг.).

10

 

Чудачок – ученый; интеллигентный человек (жарг.).

11

 

Наколка (здесь) – информация, сведения (жарг.).

12

 

Хоровод – шайка, банда (жарг.).

13

 

Штырь – сторож (жарг.).

14

 

Загрунтовать – ограбить (жарг.).

15

 

Ширмач – карманный вор (жарг.).

16

 

Фондель – золотое кольцо без драгоценного камня (жарг.).

17

 

Сверкальцы – драгоценные камни (жарг.).

18

 

Угодить в тюрьму (жарг.).

19

 

Клифта (здесь) – костюм (жарг.).

20

 

Кляуза – галстук (жарг.).

21

 

Кони малые (здесь) – ботинки (жарг.).

22

 

Куток – дом; квартира для ночлега (жарг.).

23

 

Линкен – фальшивый документ (жарг.).

24

 

Темная бирка – поддельный паспорт (жарг.).

25

 

Стопарь – вооруженный налетчик (жарг.

Быстрый переход