Изменить размер шрифта - +
Он наклонился и взял Элоэ на руки.

Дикс отнес ее на небольшое расстояние и усадил на песок. Кто-то подал ему веревку, и она почувствовала, как его руки мягко обматывают ею ее лодыжки.

– Все в порядке, – постарался сказать он очень ласково. – Не бойся.

Было невозможно ему ответить, так как человек, связавший ей руки, находился все еще поблизости. Остальные вернулись к машине. Фонарь осветил ее ноги, когда Дикс поднялся.

– Ей лучше не пытаться уйти, иначе ты заплатишь за это, – сказал мужчина.

– Не думаю, что тебе нужно волноваться, – сказал Дикс. – Она и не собирается убегать. Подозреваю, что с таким уродливым лицом ты ничего не смыслишь в женщинах.

– Я не собираюсь иметь дело с…

Мужчина снова употребил грязное выражение и опять сплюнул; и, прежде чем Дикс мог ответить, он повернулся и пошел к машине.

– Ты бы лучше пошел и помог нам ее вытащить, – сказал он. – У нас не так много времени перед тем, как наступит прилив.

Теперь, когда свет не был направлен ей в лицо, Элоэ могла видеть все более отчетливо. Мужчины все еще работали на лодке, которая перекатывалась сейчас на волнах.

Ее связанные руки болели, и на какой-то момент она почувствовала, что почти теряет сознание, когда Дикс ушел, оставив лежать ее одну на песке.

Что все это значит? Все совершилось так быстро, все это было так страшно, она ощущала себя так, как будто с того момента, как поскользнулась ее нога, она не сделала ни единого вдоха.

Мужчины были опасными. Это единственное, что было совершенно ясно ей. Она поняла это еще до того, как Дикс спас ее, и она поняла также, что он опасался за нее, даже когда, защищая, обнял ее.

Да, он тоже боялся. Она поняла это; поняла это по прикосновению его губ. Ей захотелось дотронуться пальцами до своего рта, чтобы убедиться, что у нее все те же, прежние, губы. Но она не могла двигаться. Он поцеловал ее, поцеловал, потому что это спасло ее, чего еще она не могла полностью понять.

Мужчины все еще возились вокруг машины, которая теперь стояла на палубе рыболовной лодки. Они посветили себе фонарями, проверяя, надежно ли привязаны веревки. Один фонарь поднялся кверху.

Элоэ увидела отраженный в нем цвет машины. Она была красной!

Она почувствовала, как у нее вздрогнуло сердце. Теперь она знала, что за машину они грузили.

Она вспомнила, что рассказывал ей портье, когда миссис Деранж захотела, чтобы Лью повела «кадиллак» в Сан-Себастьян. Это было разгадкой всему, разгадкой тому, что он делал в красном «мерседесе».

Они переправляли машину в Испанию. Вот каким путем испанцы получали дорогостоящие машины, о которых говорил портье. Вот каким образом они избегали налогов, которые им пришлось бы уплатить на границе. Элоэ теперь точно знала, что происходит.

Она увидела, как лодка со своим тяжелым грузом тронулась. Контрабандисты возвращались к берегу, хлюпая по воде.

Да, они были контрабандистами – и Дикс был одним из них!

 

Глава 8

 

Стало очень темно. Набежавшие тучи закрыли звезды. Даже несмотря на то, что ее глаза привыкли к темноте, Элоэ с трудом могла рассмотреть, что происходит. Ей стало нестерпимо неудобно сидеть со связанными сзади руками и ногами, вытянутыми вперед. Но ей ничего не оставалось делать, и в тот момент ей даже некому было пожаловаться.

Дикс и остальные мужчины накрыли автомобиль непромокаемым брезентом и теперь боролись с тем, чтобы подтолкнуть лодку к приливу. Наконец им удалось это сделать. Лодка поплыла в открытое море, и Элоэ смогла различить ее силуэт на фоне неба.

Она оценила их смекалку. Машина, накрытая и закамуфлированная, выглядела просто какой-то тяжелой конструкцией на борту обыкновенного рыболовного судна.

Быстрый переход